Tout notre travail est tendu vers la consolidation des institutions démocratiques pakistanaises. | UN | وفي كل أعمالنا، نسعى إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في باكستان. |
Un long et difficile processus de transition a permis au pays de franchir des étapes importantes vers la consolidation des institutions démocratiques et de l'état de droit. | UN | وأتاحت لها عملية تحولٍ طويلة ومعقدة، اتخاذ خطوات هامة ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية ودولة سيادة القانون. |
Les difficultés de la situation ne doivent cependant pas masquer les progrès réalisés depuis sept ans, tant sur le plan du développement économique et social que sur celui de la consolidation des institutions démocratiques. | UN | غير أنه لا ينبغي للصعوبات التي تمر بها الحالة أن تحجب التقدم المحرز على مدى السنوات السبع الماضية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
la consolidation des institutions démocratiques en cours constitue un acquis décisif dans la reconstruction démocratique et une base essentielle d'une normalisation politique institutionnelle durable en Côte d'Ivoire. | UN | وتشكل العملية الجارية من أجل توطيد المؤسسات الديمقراطية مكسباً حاسماً لإعادة البناء الديمقراطي وركيزة أساسية للتطبيع السياسي المؤسسي في كوت ديفوار. |
Le Conseil se félicite également de la réussite des élections présidentielle et législatives tenues en 2012, qui ont concouru à la consolidation des institutions démocratiques du TimorLeste. | UN | ويرحب المجلس أيضا بنجاح الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي أجريت في عام 2012 والتي ساعدت على توطيد المؤسسات الديمقراطية في تيمور - ليشتي. |
Les technologies de l'information peuvent contribuer à la démarginalisation des sociétés civiles, à la consolidation des institutions démocratiques et du pluralisme et au renforcement de l'efficacité, de la transparence et de la responsabilité gouvernementales. | UN | ولتكنولوجيا المعلومات القدرة على تمكين المجتمع المدني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتدعيم مبادئ التعددية وجعل الحكومات أكثر فعالية وشفافية ومساءلة. |
À cet effet, son action visera à favoriser le dialogue politique, la concertation entre les pouvoirs publics et la société civile, en vue de la consolidation des institutions démocratiques. | UN | ولهذا الغرض، سيهدف عمل المكتب إلى تشجيع الحوار السياسي والتشاور بين السلطات العامة والمجتمع المدني بغية تدعيم المؤسسات الديمقراطية. |
Le développement intégré et durable que nous proposons doit être recherché sous tous ses aspects, non seulement dans le domaine économique, mais aussi dans celui de la consolidation des institutions démocratiques. | UN | ونحن نقترح أنه ينبغي السعي لتحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة بجميع جوانبها، وليس فقط في المجــــال الاقتصادي، وإنما أيضا في مجال تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
La tenue d'élections nationales a constitué un pas décisif, qui reste toutefois un début, vers la consolidation des institutions démocratiques à tous les niveaux. | UN | 78 - ومثل إجراء انتخابات وطنية خطوة حاسمة، وإن كانت أولية، صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية على كافة الأصعدة. |
Aussi mon pays, le Niger, estime-t-il qu'au delà des solutions sécuritaires immédiates, la consolidation des institutions démocratiques et le développement économique et social constituent les seuls moyens d'endiguer le terrorisme et d'assurer la paix. | UN | وبلدي، النيجر، يعتقد أنه إلى جانب الحلول الأمنية الفورية، فإن تعزيز المؤسسات الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما السبل الوحيدة لمحاصرة الإرهاب وضمان السلام. |
4. Décide que la MONUC aura également pour mandat de soutenir, en étroite collaboration avec les autorités congolaises, l'Équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, la consolidation des institutions démocratiques et de l'état de droit et, à cette fin, de : | UN | 4 - يقرر أن تتولى البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والجهات المانحة، ولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، والعمل، لهذه الغاية، على: |
4. Décide que la MONUC aura également pour mandat de soutenir, en étroite collaboration avec les autorités congolaises, l'Équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, la consolidation des institutions démocratiques et de l'état de droit et, à cette fin, de : | UN | 4 - يقرر أن تتولى البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والجهات المانحة، ولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، والعمل، لهذه الغاية، على: |
Le Bureau, avec le PNUD et d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux, a préconisé, par l'intermédiaire du Comité des partenaires étrangers pour le suivi des situations politiques et du développement, la consolidation des institutions démocratiques et du processus de redressement économique. | UN | ودعا المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وغيره من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف، ومن خلال لجنة الشركاء الأجانب المعنية بمتابعة الأوضاع السياسية والتنمية، إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وعملية الانتعاش الاقتصادي للبلد. |
Les risques de confrontation militaire diminuent et on a vu ces derniers temps l'émergence au premier plan de nouvelles formes de coopération entre les États dans la consolidation des institutions démocratiques, des sociétés civiles, de l'état de droit, dans le combat commun contre la criminalité organisée et la corruption. | UN | وخطر اندلاع مواجهة عسكرية آخذ في الانخفاض، وقد شهدنا مؤخراً ظهور أشكال جديدة من التعاون بين الدول واكبت زيادة تعزيز المؤسسات الديمقراطية والمجتمعات المدنية وسيادة القانون في الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة والفساد. |
Le Conseil se félicite également des élections présidentielle et législatives tenues en 2012, qui ont concouru à la consolidation des institutions démocratiques de la Sierra Leone. | UN | " ويرحب مجلس الأمن أيضا بنجاح الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي أجريت في عام 2012 وساعدت على توطيد المؤسسات الديمقراطية في سيراليون. |
En tant que l'un des amis du processus de paix au Guatemala, la Colombie accueille favorablement le début d'une nouvelle phase dans la réconciliation et le processus de paix ainsi que dans la consolidation des institutions démocratiques du Guatemala. | UN | وكولومبيا، بوصفها صديقا لعملية السلام في غواتيمالا، ترحب ببدء مرحلة جديدة في المصالحة وعملية السلام وفي توطيد المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا. |
«L'Union européenne félicite Haïti et se déclare satisfaite de la tenue d'élections libres et justes, qui représentent un nouveau pas vers la consolidation des institutions démocratiques dans le pays. | UN | " يهنئ الاتحاد اﻷوروبي هايتي ويعرب عن ارتياحه لاجراء انتخابات حرة ومنصفة، مما يمثل خطوة أخرى صوب توطيد المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد. |
En Afrique, la contribution du Brésil concernant la consolidation des institutions démocratiques a par exemple pris la forme de projets en cours en Guinée-Bissau. | UN | 5 - وفي أفريقيا، يمكن إعطاء مثال على مساهمة البرازيل في توطيد المؤسسات الديمقراطية من خلال المشاريع الجارية حاليا في غينيا - بيساو. |
Nous souhaitons également établir un lien plus étroit entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. Nous estimons qu'une interaction plus forte de ces deux organisations est possible, notamment dans le domaine des droits de l'homme, de la prévention des conflits, du rétablissement de la paix après les conflits et de la consolidation des institutions démocratiques. | UN | ونحن نرغب كذلك فــي أن نرى قيام رابط أقوى بين اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا، ونعتقد بأن قيام تفاعل أقوى بين المنظمتين أمر ممكن، وخاصة في مجال مسائل حقوق الانسان وفي الجهود الرامية الى منع الصراعات وبناء السلم بعد الصراعات وتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
8. Prend note de la coopération existant entre le Programme des Nations Unies pour le développement et la Communauté des Caraïbes en vue de faciliter la mise en place du marché et de l'économie uniques de la Communauté, la consolidation des institutions démocratiques et des mécanismes visant à assurer la sécurité du citoyen et le renforcement des moyens de faire face aux changements climatiques ; | UN | 8 - تلاحظ استمرار التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجماعة الكاريبية، تحقيقا لأهداف من بينها دعم إنفاذ فكرة السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات أمن المواطنين وتعزيز القدرات على معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ؛ |
S'y trouve également reflétée la préoccupation de la communauté internationale face à l'impasse politique due à l'absence de Premier Ministre pendant 18 mois, ce qui porte atteinte au développement et à la consolidation des institutions démocratiques en Haïti. À cet égard, un appel est lancé aux autorités et aux dirigeants politiques haïtiens pour qu'ils poursuivent la recherche d'un règlement qui mette un terme à la crise actuelle. | UN | ويعكس مشروع القرار أيضا شعور المجتمع الدولي بالقلق إزاء المأزق السياسي الناجم عن حقيقة أن هايتي ما فتئت منذ حوالي ١٨ شهرا من دون رئيس للوزراء، اﻷمر الذي يقوض التنمية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي وهو في هذا الصدد، يحث السلطات والقادة السياسيين في هايتي على مواصلة بذل جهودهم من أجل إيجاد تسوية تضع حدا لﻷزمة الراهنة. |
9. la consolidation des institutions démocratiques du Brésil a amené l'État à formuler des directives pour la mise en œuvre d'initiatives relatives aux droits fondamentaux. | UN | 9- في البرازيل، انطوى تدعيم المؤسسات الديمقراطية على وضع مبادئ توجيهية من الدولة لتنفيذ المبادرات المتعلقة بالحقوق الأساسية. |