"la consommation actuelle" - Traduction Français en Arabe

    • الاستهلاك الحالي
        
    • إلى نمط الاستهلاك
        
    L'enquête pourrait également porter sur la consommation actuelle de substances à faible PRG. UN ومن شأن هذا الاستقصاء أن يتناول أيضاً الاستهلاك الحالي للمواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    La biomasse traditionnelle représente 9 % de la consommation actuelle d'énergies renouvelables. UN وتولد الكتلة الأحيائية التقليدية 9 في المائة من الاستهلاك الحالي للطاقة المتجددة.
    La consommation correspondante de HCFC représente environ 16 % de la consommation actuelle. UN ويشكل الاستهلاك المذكور من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ما يقرب من 16 في المائة من الاستهلاك الحالي.
    L'apport de ces projets correspond à environ 16 % de la consommation actuelle de HCFC. UN وتشكل هذه المشاريع ما يقرب من 16 في المائة من الاستهلاك الحالي لهذه المركبات.
    Le montant considéré permettra de couvrir les dépenses d'électricité, d'eau et de combustible et tient compte de la consommation actuelle. UN وسيغطي هذا المبلغ تكاليف الكهرباء والمياه والوقود والزيوت، ويستند إلى نمط الاستهلاك.
    Quel que soit le mode de production adopté, une croissance durable qui table sur l'accumulation de capital — physique, humain et institutionnel — entraînera certains sacrifices de la consommation actuelle. UN وأيا كانت طريقة اﻹنتاج المتبعــة، فــإن النمــو المتواصل الــذي يعتمد على تراكم رأس المال، المادي والبشري والمؤسسي، سيستتبع بعض التضحيات من الاستهلاك الحالي.
    Le Mexique a fourni des données sur la consommation actuelle d'eau et prévoit une augmentation sensible de la demande d'eau pour la production d'énergie hydroélectrique et le refroidissement des centrales thermiques. UN وقدمت المكسيك بيانات عن الاستهلاك الحالي للمياه وتوقعت حصول زيادة كبيرة في الطلب على المياه لاستخدامها في توليد الطاقة الكهرمائية وتبريد مصانع الطاقة الحرارية.
    Le coût total de l'énergie ainsi produite en 2012/13 est estimé à 23 % de la consommation actuelle. UN ويمكن تقدير التكلفة الكلية للطاقة التي سيتم إنتاجها في الفترة 2012/2013 بما نسبته 23 في المائة من الاستهلاك الحالي.
    En tant qu'indicateur économique purement quantitatif, le produit intérieur brut (PIB) ne peut pas mesurer l'impact de la consommation actuelle sur la nature et les futures générations. UN ولا يمكن للناتج المحلي الإجمالي بصفته مؤشراً اقتصادياً كمّياً صرفاً أن يقيس أثر الاستهلاك الحالي على الطبيعة وعلى الأجيال القادمة.
    D'après le rapport sur l'évaluation de la situation énergétique mondiale, dans les pays industrialisés qui ont un important secteur du bâtiment, la rénovation de l'enveloppe des bâtiments permettrait de réduire la consommation actuelle d'énergie de 90 %. UN ويقدر تقييم الطاقة على الصعيد العالمي أنه في الدول الصناعية التي لديها مباني كثيرة قيد الإنشاء، يمكن للتعديل التحديثي لإحاطة المباني أن يقلل الاستهلاك الحالي بنسبة تصل إلى 90 في المائة.
    D'après la " Stratégie énergétique " , les économies potentielles représentent entre 460 et 540 millions de tonnes de combustible moyen, soit 40 à 45 % de la consommation actuelle d'énergie. UN ويتضح من " استراتيجية الطاقة في روسيا " أن ذلك يمكن أن يتراوح بين ٠٦٤ و٠٤٥ مليون طن من الوقود المعياري، أو ما بين ٠٤ و٥٤ في المائة من الاستهلاك الحالي للطاقة.
    Cependant, cette fois-ci, le problème serait plutôt de trouver le bon dosage d'instruments réglementaires et d'instruments marchands pour maintenir les cours dans les limites acceptables et rétablir leur liaison logique avec les coûts marginaux de la production des produits de base nécessaires pour la consommation actuelle et prévisible. UN بيد أن التحدي يكمن هذه المرة في إيجاد المزيج الصحيح من الصكوك التنظيمية والصكوك السوقية لإبقاء الأسعار في الحدود المقبولة وربطها بالتكاليف الهامشية لإنتاج السلع الأساسية الضرورية من أجل الاستهلاك الحالي والمستقبلي.
    Citant l'exemple de la Tunisie, qui limitait l'investissement dans le secteur de l'éducation pour subventionner le pain, M. Grissa a déclaré que les gouvernements nationaux devaient comprendre que l'investissement dans l'éducation servait leurs intérêts futurs, même s'il se faisait au détriment de la consommation actuelle. UN وأشار إلى تونس، حيث قُلِّص الاستثمار في ميدان التعليم من أجل توفير إعانات للخبز، فقال إنه ينبغي للحكومات الوطنية أن تكون على بينة من أن الاستثمار في التعليم يخدم مصالحها في المستقبل، حتى وإن كان ذلك على حساب الاستهلاك الحالي.
    Exposé de M. Lambert Kuijpers, Coprésident du Groupe de l'évaluation technique et économique, sur les données concernant la production actuelle de HFC et les estimations de la consommation actuelle (10 minutes) UN :: عرض من السيد لامبرت كويجبرز، الرئيس المشارك، فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، بشأن بيانات الإنتاج الحالية لمركبات الكربون الهيدروفلورية وبشأن تقديرات الاستهلاك الحالي (10دقائق)
    Exposé de M. Lambert Kuijpers, Coprésident du Groupe de l'évaluation technique et économique, sur les données concernant la production actuelle de HFC et les estimations de la consommation actuelle (10 minutes) UN :: عرض من السيد لامبرت كويجبرز، الرئيس المشارك، فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، بشأن بيانات الإنتاج الحالية لمركبات الكربون الهيدروفلورية وبشأن تقديرات الاستهلاك الحالي (10دقائق)
    35. Le concept vise également à contrebalancer les effets des taux d'actualisation présentement élevés qui encouragent fortement la surpêche, en maximisant les bénéfices actualisés nets d'un stock et en privilégiant de fait la consommation actuelle par rapport à la consommation future3. UN ٣٥ - ومن المقصود بهذا المفهوم أيضا، مقابلة آثار معدلات الخصم الاقتصادية العالية الحالية، التي توفر حافزا قويا على اﻹفراط في الصيد، وتزيد الى أقصى حد من المكتسبات الصافية المحتسبة من اﻷرصدة، وتعمد في الواقع الى تفضيل الاستهلاك الحالي عن الاستهلاك في المستقبل)٣(.
    En réponse, un représentant a rappelé que la climatisation domestique et mobile représentait une part importante de la consommation actuelle de HCFC et de HFC et que des projets de grande envergure visant à convertir ces systèmes aux hydrocarbures étaient déjà en cours dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN 124- ورداً على ذلك، قال أحد الممثلين إن أجهزة تكييف الهواء المنزلية والمتنقلة تشكل نسبة كبيرة للغاية من الاستهلاك الحالي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية وأن المشروعات الرئيسية للتحول إلى الهيدروكربونات أصبحت قيد التنفيذ بالفعل لدى بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Le montant considéré permettra de couvrir les dépenses d'électricité, d'eau et de combustible et tient compte de la consommation actuelle. UN وسيغطي هذا المبلغ تكاليف الكهرباء والمياه والوقود والزيوت، ويستند إلى نمط الاستهلاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus