"la consommation annuelle" - Traduction Français en Arabe

    • الاستهلاك السنوي
        
    • استهلاك سنوي
        
    la consommation annuelle de SPFO dans l'industrie danoise du chromage dur est d'environ 28 kg. UN ويبلغ الاستهلاك السنوي من سلفونات البيرفلوروكتان في صناعة الطلاء بالكروم الصلب في الدانمرك زهاء 28 كغم.
    la consommation annuelle moyenne de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition est supérieure à 10 000 tonnes métriques. UN تجاوز متوسط الاستهلاك السنوي لبروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن 000 10 طن متري.
    Ce projet indiquait que le système comprendrait des restrictions quantitatives afin de limiter la consommation annuelle à un niveau conforme aux obligations d'élimination au titre du Protocole. UN ويستدل من المشروع على أن النظام سينص على قيود كمية لخفض الاستهلاك السنوي إلى مستويات تتطابق مع التزامات الطرف بالتخلص التدريجي بموجب البروتوكول.
    Israël consommerait trois fois plus d’eau que le volume utilisé dans les territoires occupés, la consommation annuelle par habitant étant de 344 mètres cubes par rapport à 94 mètres cubes dans les territoires occupés. UN وأبلغ أن إسرائيل تقوم باستهلاك ثلاثة أضعاف ما يستهلك من مياه في اﻷراضي المحتلة، إذ يصل الاستهلاك السنوي للفرد إلى ٣٤٤ مترا مكعبا مقابل ٩٤ مترا مكعبا في اﻷراضي المحتلة.
    la consommation annuelle moyenne par habitant est de 1 475 dollars namibiens pour les premiers et de 2 730 dollars namibiens pour les seconds. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الاستهلاك السنوي ٥٧٤ ١ دولارا ناميبيا لﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة و ٧٣٠ ٢ دولارا ناميبيا لﻷسر المعيشية التي يترأسها رجل.
    Les économies qui en résulteraient d'ici à l'an 2000 équivaudraient, dans des conditions " d'exploitation normale " à 100 EJ par an, soit 80 % de la consommation annuelle actuelle de pétrole. UN وستصل الوفورات الناتجة عن ذلك، في ظل ظروف " الاستهلاك العادي " إلى ١٠٠ إكساجول سنويا بحلول عام ٢٠٠٠ - أي ٨٠ في المائة من الاستهلاك السنوي الحالي من النفط.
    En temps normal, la consommation annuelle moyenne est d'environ 15 à 18 kg/habitant. UN ويتراوح متوسط الاستهلاك السنوي عادة بين 15 و18 كلغ/فرد.
    Notant également que l'insuffisance des informations communiquées par les Parties pourrait conduire à remettre en question la procédure actuelle consistant à exclure du calcul de la consommation annuelle d'une Partie les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنّ المعلومات القليلة التي تبلغ بها الأطراف تهدّد الإجراء المتبع حالياً والمتمثل في إبعاد استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع من حساب الاستهلاك السنوي للأطراف؛
    Notant également que l'insuffisance des informations communiquées par les Parties pourrait conduire à remettre en question la procédure actuelle consistant à exclure du calcul de la consommation annuelle d'une Partie les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنّ المعلومات القليلة التي تقدمها الأطراف تعرض للخطر الإجراء المتبع حالياً المتمثل في استبعاد استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع من حساب الاستهلاك السنوي للأطراف؛
    En outre, dans certains pays, l'utilisation de l'essence sans plomb s'est sensiblement accrue, particulièrement en Égypte, où elle représente maintenant environ 90 % de la consommation annuelle d'essence. UN وعلاوة على ذلك، شهد استخدام البنزين الخالي من الرصاص زيادة هامة في بعض البلدان، وبخاصة مصر حيث يمثل الآن حوالي 90 في المائة من الاستهلاك السنوي للبنزين.
    la consommation annuelle de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition signalée pour la période 2002-2004 avait été d'environ 10 600 tonnes métriques pour 70 Parties. UN وكان الاستهلاك السنوي المبلغ من بروميد الميثيل لأغراض الحجر الزراعي واستخدامات ما قبل الشحن في الفترة من 2002 إلى 2004 قد بلغ نحو 600 10 طن متري بواسطة 70 طرفاً.
    Les statistiques mondiales montrent que la consommation annuelle moyenne d'engrais à l'hectare est, en Afrique, de l'ordre de 10 kg, - ce qui est nettement insuffisant, - alors qu'elle est d'environ 60 kg en Asie et de plus de 200 kg en Europe. UN وتبيّن الإحصاءات العالمية أن معدل الاستهلاك السنوي للأسمدة في الهكتار في أفريقيا يعادل 10 كلغ، وهي نسبة غير كافية، في حين تبلغ هذه النسبة 60 كلغ في آسيا وأكثر من 200 كلغ في أوروبا.
    À l'heure actuelle, la consommation annuelle de céréales par personne varie de 180 kg, en Inde par exemple, à 725 kg, comme aux États-Unis d'Amérique, où la consommation de viande et de produits laitiers est élevée. UN ويختلف حالياً الاستهلاك السنوي للفرد من الحبوب من 180 كيلوغرام، كما في الهند، إلى 725 كيلوغرام، كما في الولايات المتحدة حيث يرتفع استهلاك اللحوم ومنتجات الألبان.
    la consommation annuelle de SPFO dans l'Union européenne à cette fin était d'environ 730 kilogrammes/an. UN وبلغ الاستهلاك السنوي من سلفونات البيرفلوروكتان في الاتحاد الأوروبي فيما يخص هذا الاستخدام زهاء 730 كغم/السنة.
    la consommation annuelle de dicofol technique peut y aller jusqu'à 200-250 t alors que celle des deux produits de remplacement se monte, au total, à environ 90 t. Le dicofol est en outre bien moins cher que ces derniers. UN ويصل الاستهلاك السنوي من الدايكوفول التقني إلى ما بين 200 و250 طناً مترياً فيما يبلغ الاستهلاك السنوي من المادتين البديلتين (معاً) نحو 90 طناً مترياً. وهذا، وإنّ أسعاره أرخص بكثير من أسعار بديليْه.
    Si les équipements étaient conçus pour faire face aux températures ambiantes les plus élevées, ils fonctionneraient plus efficacement à des températures ambiantes plus basses; ainsi, les températures ambiantes élevées n'auraient qu'un impact modéré voire négligeable sur la consommation annuelle d'énergie. UN وإذا صممت المعدات لمواجهة أعلى درجات الحرارة المحيطة، فإنها ستعمل بصورة أكثر كفاءة في درجات الحرارة المحيطة المنخفضة؛ وستكون النتيجة النهائية هي أن درجات الحرارة المحيطة العالية سيكون لها أثر معتدل أو غير ملموس على الاستهلاك السنوي للطاقة.
    la consommation annuelle d'électricité est de 346,87 GWh dont 301,78 GWh importés. UN ويبلغ الاستهلاك السنوي من الكهرباء 346.78 غيغاواط في الساعة، حيث تستورد منه 301.78 غيغاواط في الساعة()
    Le Comité avait conclu provisoirement que seul le cas où des substances appauvrissant la couche d'ozone qui étaient importées au cours d'une année donnée et stockées pour être utilisées dans le pays comme produits intermédiaires lors d'une année ultérieure en plus de la consommation annuelle autorisée dans le cadre du Protocole devrait être considéré comme conforme aux dispositions du Protocole. UN وقد خلصت اللجنة بصورة مبدئية إلى ما مفاده أنه ينبغي فقط في حالة المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في سنة والمخزّنة لاستخدام محلي كمواد وسيطة في سنة تالية بما يتجاوز الاستهلاك السنوي المسموح به بموجب البروتوكول، اعتبار ذلك متوافقاً مع أحكام البروتوكول.
    Les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires sont donc déduites de la consommation annuelle de substances réglementées d'une Partie, dans la mesure où, au paragraphe 6 du même article, la consommation est définie comme la production augmentée des importations, déduction faite des exportations de substances réglementées. UN ولذلك فإن المادة المستنفدة للأوزون التي تستخدم كمادة وسيطة تخصم أيضاً من الاستهلاك السنوي الخاضع للرقابة للطرف، نظراً إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائداً الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    d) Introduire un système de quotas d’importation pour limiter la consommation annuelle de substances réglementées du Groupe II de l’Annexe A (halons) d’ici le commencement de l’année 2006; UN (د) استحداث نظام حصص لواردات الهالونات للحد من الاستهلاك السنوي للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، المجموعة الثانية ببداية عام 2006؛
    Les surcoûts d'investissement et d'exploitation ont ensuite été pondérés à partir de la consommation annuelle moyenne de HCFC dans ce sous-secteur de façon à obtenir une valeur totale pour la réfrigération et la climatisation. UN وبعد ذلك تم ترجيح تكاليف رأس المال الإضافية والتكاليف التشغيلية الإضافية العامة وفقاً لمتوسط استهلاك سنوي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالنسبة لهذا القطاع الفرعي، من أجل الحصول على قيمة مجمعة للتبريد ولتكييف الهواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus