"la consommation de combustibles fossiles" - Traduction Français en Arabe

    • استهلاك الوقود الأحفوري
        
    • الوقود الأحفوري واستهلاكه
        
    • استهلاك أنواع الوقود الأحفوري
        
    • المستدامة والمعتمدة على الوقود الأحفوري
        
    • احتراق الوقود الأحفوري
        
    • استهلاك الوقود الاحفوري
        
    • استخدام الوقود الأحفوري
        
    Renforcement des initiatives en faveur de l'environnement grâce à la réduction de la consommation de combustibles fossiles et à la production de 1 million de plants UN تعزيز المبادرات البيئية بالحد من استهلاك الوقود الأحفوري وإنتاج مليون شتلة
    ii) Des tableaux pour rendre compte de la consommation de combustibles fossiles utilisés comme matières premières à des fins non énergétiques, des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux et des opérations multilatérales; UN `2` الجداول المعدة للإبلاغ عن استهلاك الوقود الأحفوري في صهاريج غير الطاقة في النقل الدولي، والعمليات المتعددة الأطراف؛
    ii) Des tableaux pour rendre compte de la consommation de combustibles fossiles utilisés comme matières premières à des fins non énergétiques, des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux et des opérations multilatérales; UN `2` الجداول المعدة للإبلاغ عن استهلاك الوقود الأحفوري في صهاريج غير الطاقة في النقل الدولي، والعمليات المتعددة الأطراف؛
    Il peut s'agir notamment de subventions à la production et à la consommation de combustibles fossiles ou à l'élevage. UN ويمكن أن يشمل هذا الأمر تقديم إعانات لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه أو تربية الماشية.
    Le défi à relever consiste à rendre les déplacements possibles tout en réduisant la consommation de combustibles fossiles. UN ويكمن التحدي في السماح بحرية الحركة في الوقت الذي يجري فيه تقليص استهلاك أنواع الوقود الأحفوري.
    Des experts de toutes provenances − gouvernements, Banque asiatique de développement, milieux universitaires, administrations portuaires, industrie des transports maritimes − ont débattu de la manière dont les pays en développement pourraient, à la lumière des préoccupations relatives aux changements climatiques, sortir du modèle actuel de transport de marchandises, par trop dépendant de la consommation de combustibles fossiles. UN فنظر أعضاء الفريق الخبراء من الحكومات ومصرف التنمية الآسيوي والأوساط الأكاديمية وقطاع النقل، بما في ذلك الموانئ البحرية وصناعات النقل البحري، في كيفية تمكُّن الاقتصادات النامية من كسر أنماط النقل البحري الحالية غير المستدامة والمعتمدة على الوقود الأحفوري في ضوء الشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    Le Programme de recherche énergétique de l'Allemagne vise à réduire la consommation de combustibles fossiles et améliorer le rendement de la conversion en énergie. UN ويوجه البرنامج الألماني للبحث في مجال الطاقة إلى تقليل احتراق الوقود الأحفوري ورفع كفاءة تحويل الطاقة.
    - Baisse de 31,5 PJ de la consommation de combustibles fossiles grâce à des mesures d'économie d'énergie d'ici à l'an 2005. UN ■ من المزمع اتخاذ تدابير لحفظ الطاقة وصولا عام ٥٠٠٢ الى تخفيض في استهلاك الوقود الاحفوري مقداره ٥,١٣ بيتاجول.
    ii) Des tableaux pour rendre compte de la consommation de combustibles fossiles utilisés comme matières premières à des fins non énergétiques, des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux et des opérations multilatérales; UN `2` الجداول المعدة للإبلاغ عن استهلاك الوقود الأحفوري في صهاريج غير الطاقة في النقل الدولي، والعمليات المتعددة الأطراف؛
    Renforcement des mesures environnementales en réduisant de 10 % la consommation de combustibles fossiles et en plantant 1 million de jeunes plants UN تعزيز المبادرات البيئية عن طريق الحد من استهلاك الوقود الأحفوري بنسبة 10 في المائة، وغرس مليون شتلة
    En augmentant le rendement énergétique d'une part, et en abaissant la consommation de combustibles fossiles d'autre part, on améliore la qualité de l'air et les conditions de la vie collective et on réalise des économies. UN وتؤدي زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة وخفض استهلاك الوقود الأحفوري إلى تحسين نوعية الهواء، وتحقيق وفورات مالية، وتحسين ظروف عيش السكان.
    À supposer qu'elles puissent être mises en œuvre à peu de frais et selon des techniques offrant toutes les garanties, ces stratégies seraient susceptibles de rendre moins nécessaire la réduction de la consommation de combustibles fossiles et pourraient donc être un moyen de réduire au minimum l'impact éventuel des mesures de riposte. UN وتضمنت الأمثلة المقدمة على هذا التنويع استراتيجيات احتباس الكربون في الهياكل الجيولوجية، التي تتيح، إذا ما نفذت بتكلفة منخفضة وبطريقة مضمونة، تخفيف الحاجة إلى استهلاك الوقود الأحفوري أو الحد منها، ويمكن من ثم أن تشكل خيارا من خيارات تخفيض التأثيرات المحتملة الناشئة عن تدابير الاستجابة.
    Toutefois, elle ne devrait pas sous-estimer, dans ses activités, les combustibles fossiles plus propres et avancés et les technologies correspondantes, compte tenu du niveau élevé de la consommation de combustibles fossiles dans les communautés défavorisées et de ses conséquences sur la santé et l'environnement. UN بيد أنه لا ينبغي لليونيدو أن تستهين في أنشطتها بتقدير أنواع الوقود الأحفوري النظيفة والمتقدمة، وذلك باعتبار ارتفاع مستوى استهلاك الوقود الأحفوري لدى المجتمعات المحلية الفقيرة وأثاره في الصحة والبيئة.
    ii) L'efficacité énergétique dans les pays dont l'économie est fortement tributaire de la consommation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique; UN `2` كفاءة الطاقة في البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً كبيراً على استهلاك الوقود الأحفوري والمنتجات المرتبطة به التي تستهلك الطاقة بكثافة
    ii) L'efficacité énergétique dans les pays dont l'économie est fortement tributaire de la consommation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique; UN `2` كفاءة استخدام الطاقة في البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً كبيراً على استهلاك الوقود الأحفوري والمنتجات المرتبطة به التي تستهلك الطاقة بكثافة؛
    — sur les pays dont l'économie est fortement tributaire des revenus de la production, de la transformation et de l'exportation et/ou de la consommation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique. UN - البلدان التي تعتمد اقتصاداتها بدرجة عالية على الدخل الذي يدّره الإنتاج والتجهيز والتصدير، و/أو استهلاك الوقود الأحفوري وما اتصل بذلك من منتجات كثيفة الاستهلاك للطاقة.
    Selon l'Agence internationale de l'énergie, le Mexique vient au douzième rang dans le monde pour les émissions de CO2 strictement liées à la consommation de combustibles fossiles. UN 57 - أفادت الوكالة الدولية للطاقة بأن المكسيك تحتل المرتبة الثانية عشرة على نطاق العالم من حيث انبعاثات ثاني أكسيد الناتجة عن استهلاك الوقود الأحفوري فقط.
    Ce peut (pourrait) être le cas notamment des subventions à la production et à la consommation de combustibles fossiles ou à l'élevage. UN ويجوز (يمكن) أن تشمل تقديم إعانات لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه أو تربية الماشية.
    Même en tenant compte du recours accru aux sources d'énergie renouvelables et de l'amélioration sensible des rendements énergétiques, la consommation de combustibles fossiles augmentera au cours des 10 à 20 prochaines années. UN وحتى إذا أخذنا في الحسبان تزايد استعمال المصادر المتجددة وتحسين الكفاءة الطاقية تحسنا هائلا فإن استهلاك أنواع الوقود الأحفوري سيزداد فعلا على مدى السنوات العشر أو العشرين المقبلة.
    Des experts de toutes provenances − gouvernements, Banque asiatique de développement, milieux universitaires, administrations portuaires, industrie des transports maritimes − ont débattu de la manière dont les pays en développement pourraient, à la lumière des préoccupations relatives aux changements climatiques, sortir du modèle actuel de transport de marchandises, par trop dépendant de la consommation de combustibles fossiles. UN ونظر المتحاورون من الخبراء الذين يمثلون الحكومات، ومصرف التنمية الآسيوي، والأوساط الأكاديمية والصناعية بما في ذلك الموانئ البحرية وصناعة النقل البحري في سبل خروج الاقتصادات النامية عن الأنماط غير المستدامة والمعتمدة على الوقود الأحفوري التي يجري اتباعها في نقل البضائع، وذلك في ضوء شواغل تغير المناخ.
    Atténuer la dépendance globale à l'égard des sources de combustibles fossiles et réduire les émissions de GES provenant de la consommation de combustibles fossiles sont les deux faces de la même médaille. UN ويمثل تخفيف الاعتماد العالمي على مصادر الوقود الأحفوري وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة من احتراق الوقود الأحفوري وجهين لعملة واحدة.
    Du fait du fléchissement de la consommation de combustibles fossiles et du passage à de nouveaux types de combustible, on s'attend à une baisse de 15,7 % des émissions de CO2 en l'an 2000 par rapport à l'année de référence. UN ويتوقع أن يؤدي انخفاض استهلاك الوقود الاحفوري وتغير أنواع الوقود المستهلك الى تدني ثاني اكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ بنسبة ٧,٥١ في المائة عن مستواه في السنة اﻷساس.
    La réduction de la consommation de combustibles fossiles améliore en effet la qualité de l'air, au niveau local, en réduisant les émissions d'oxydes d'azote, de monoxyde de carbone, de divers hydrocarbures et de métaux tels que le mercure et le cadmium. UN فخفض استخدام الوقود الأحفوري يحسن من نوعية الهواء المحلي عن طريق خفض انبعاثات أوكسيدات النيتروجين، وأول أوكسيد الكربون، ومختلف الهيدروكربونات، والمعادن مثل الزئبق والكادميوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus