"la consommation et de la production" - Traduction Français en Arabe

    • الاستهلاك والإنتاج
        
    • للاستهلاك والإنتاج
        
    • استهلاك وإنتاج
        
    • بالاستهلاك والإنتاج
        
    • والاستهلاك والإنتاج
        
    • استهلاك أو إنتاج
        
    • لاستهلاك وإنتاج
        
    En conclusion, il s'est dit convaincu que la dix-neuvième session de la Commission permettrait de progresser dans le domaine de la consommation et de la production durables. UN واختتم قوله بالإعراب عن تأكده من أن الدورة التاسعة عشرة ستكون قادرة على تحقيق تقدم بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    L'interdépendance de la consommation et de la production UN الاعتماد المتبادل بين الاستهلاك والإنتاج
    Intégration de la question de la consommation et de la production durables dans les stratégies de planification et de développement et les plans de réduction de la pauvreté UN تعميم أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في التخطيط والاستراتيجيات الإنمائية وخطط الحد من الفقر
    Perspective de la consommation et de la production durables UN منظور دورة الحياة أو الأنظمة بالنسبة للاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Enfin, dans les pays en développement à revenu moyen notamment, l'intensité de la consommation et de la production pétrolières est beaucoup plus faible que dans les années 80. UN وأخيرا، فإن كثافة استهلاك وإنتاج النفط، ولا سيما في البلدان النامية المتوسطة الدخل، هي أكثر انخفاضا بشكل ملموس مما كانت عليه في عقد الثمانينات.
    La structure institutionnelle comprend également un conseil multipartite et des correspondants nationaux dans le domaine de la consommation et de la production durables. UN وشملت السمات الأخرى للهيكل المؤسسي مجلس أصحاب المصلحة المتعددين ومراكز اتصال معنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Un tiers de l'ensemble des partenariats enregistrés oeuvre dans les domaines de l'éducation, de la consommation et de la production durables et de l'élimination de la pauvreté. UN ويعمل ثلث الشراكات المسجلة كلها في مجالات التعليم والاستهلاك والإنتاج المستدامين والقضاء على الفقر.
    Travaux de recherche scientifique visant à évaluer les progrès accomplis au niveau mondial dans le domaine de la consommation et de la production durables UN مبادرة البحوث والعلوم من أجل تقييم التقدم العالمي المحرز نحو بلوغ الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Informations sur les cas où des écarts ont été enregistrés par rapport aux calendriers de réduction de la consommation et de la production fixés par le Protocole et sur les manquements à l'obligation de communiquer des données UN معلومات عن حالات الخروج على جداول خفض الاستهلاك والإنتاج الواردة في البروتوكول، ومتطلبات تقارير البيانات
    Informations sur les cas où des écarts ont été constatés par rapport aux calendriers de réduction de la consommation et de la production ainsi que sur le non-respect de l'obligation de communiquer des données prévus par le Protocole UN معلومات عن حالات الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك والإنتاج ومتطلبات الإبلاغ عن البيانات الواردة في البروتوكول
    Informations sur les cas où des écarts ont été constatés par rapport aux calendriers de réduction de la consommation et de la production ainsi que sur le non-respect de l'obligation de communiquer des données prévus par le Protocole UN معلومات عن حالات الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك والإنتاج ومتطلبات الإبلاغ عن البيانات الواردة في البروتوكول
    Ces lignes directrices non contraignantes visent à mieux faire comprendre et améliorer le suivi des effets de la consommation et de la production des produits tout au long de leur cycle de vie sur la population. UN وتهدف المبادئ التوجيهية الطوعية إلى تعزيز فهم وتتبع آثار أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على البشر خلال دورة حياتهم.
    Cela donne à penser qu'il sera très difficile de faire de la consommation et de la production durables une réalité. UN وهذا دليل على التحديات الكبيرة التي تعيق تحويل الاستهلاك والإنتاج المستدامين إلى واقع.
    D'autre part, les données communiquées par cette Partie confirmaient sa situation de respect des mesures de réglementation de la consommation et de la production prévues par le Protocole de Montréal pour l'année 2005. UN وإضافة إلى ذلك أبلغ الطرف بيانات أكدت امتثاله للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال بشأن الاستهلاك والإنتاج لعام 2005.
    Défis environnementaux du développement durable et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement aux objectifs en matière de développement durable et à la promotion de la consommation et de la production durables UN التحديات البيئية ضمن التنمية المستدامة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة وتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Le rôle prépondérant que le PNUE avait joué, et pouvait continuer de jouer, dans le domaine de la consommation et de la production durables avait été largement reconnu. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بالدور الرئيسي الذي أدّاه برنامج البيئة ويمكن أن يواصل أداءه بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Défis environnementaux du développement durable et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement aux objectifs en matière de développement durable et à la promotion de la consommation et de la production durables : Document de travail présenté par le Directeur exécutif UN التحديات البيئية ضمن التنمية المستدامة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة وتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين: ورقة نقاش مقدمة من المدير التنفيذي
    Dans un monde aux ressources finies, le cycle toujours recommencé de la consommation et de la production à outrance, qui est au cœur du modèle économique actuel, n'est plus soutenable. UN فالدورة المستديمة لتزايد الاستهلاك والإنتاج التي تشكِّل صميم النموذج الاقتصادي الحالي لم تعد، في عالم محدود الموارد، دورة قابلة للاستمرار.
    Au niveau sous-national, la mise en œuvre des politiques adoptées en faveur de la consommation et de la production durables constitue à la fois un défi et une opportunité. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، يمثل تنفيذ السياسات القائمة للاستهلاك والإنتاج المستدامين تحدياً وفرصة على حد سواء.
    Un autre représentant a relevé que les initiatives visant à réduire la production de déchets et à promouvoir l'éducation aux pratiques rationnelles faisaient partie de la consommation et de la production durables. UN وقال ممثل آخر إن المبادرات الرامية إلى الحد من النفايات وتعزيز التوعية الثقافية بشأن الممارسات المستدامة تعتبر جزءاً أساسياً للاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Des restrictions aux échanges, à elles seules, ne permettront pas vraiment de limiter le déboisement étant donné que le bois de feu et le bois d'oeuvre utilisés localement représentent la majeure partie de la consommation et de la production mondiale de bois. UN ولا يمكن توقع أن تؤدي القيود على التجارة بمفردها إلى معالجة إزالة الغابات بفعالية ﻷن معظم استهلاك وإنتاج اﻷخشاب الدائرية على صعيد عالمي يستخدم محلياً كحطب وأخشاب محلية.
    Il contient également des informations sur les cas de non-respect des calendriers de réduction de la consommation et de la production prévus par le Protocole pour les substances appauvrissant la couche d'ozone en 2006, 2007 et 2008 et qui ont été communiquées au Secrétariat avant le 4 juin 2009. UN كما يحتوي على معلومات تتصل بحالات عدم الامتثال المحتملة لجداول البروتوكول بشأن تخفيض استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في السنوات 2006 و2007 و2008 التي كانت قد أبلغت للأمانة قبل 4 حزيران/يونيه 2009.
    Le niveau de référence de la consommation et de la production de bromure de méthyle des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole est déterminé sur la base des niveaux calculés de production et de consommation communiqués par ces Parties pour l'année 1991. UN وتحدد بيانات خط الأساس لاستهلاك وإنتاج بروميد الميثيل بالنسبة للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول بواسطة حساب مستويات الإنتاج والاستهلاك التي تبلغها تلك الأطراف عن عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus