"la consommation locale" - Traduction Français en Arabe

    • الاستهلاك المحلي
        
    • للاستهلاك المحلي
        
    • والاستهلاك المحلي
        
    Les ventes des produits concernés enregistraient une croissance à deux chiffres, et de plus en plus de marchandises étaient adaptées à la consommation locale. UN وكان نمو المبيعات يُسجَّل بأرقام مزدوجة، كما كانت السلع تُكيَّف على نحو متزايد من أجل الاستهلاك المحلي داخل المنطقة.
    Le riz importé répond aux besoins de la consommation locale à hauteur de 39 %. UN ونسبة الأرز المستورد إلى الاستهلاك المحلي ما زالت تبلغ 39 في المائة.
    Un tel modèle pourrait être adopté par d'autres pays afin d'encourager la consommation locale des sous-produits agricoles, dans le cadre d'un programme régional de développement agricole durable. UN ويمكن تطبيق نفس هذا النموذج في بلدان أخرى بغية التشجيع على الاستهلاك المحلي للمنتجات الثانوية الزراعية ضمن سياق إقليمي، كجزء من برنامج إقليمي مستدام بشأن التنمية الزراعية.
    Des efforts sont faits actuellement pour augmenter la production de légumes et autres cultures vivrières pour la consommation locale. UN وفي الوقت الراهن، تهدف الجهود المبذولة الى زيادة انتاج الخضر ومحاصيل الطعام اﻷخرى للاستهلاك المحلي.
    Notant que des efforts sont actuellement déployés pour accroître la production des cultures vivrières destinées à la consommation locale aux Samoa américaines, UN وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا إلى زيادة انتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي في ساموا اﻷمريكية،
    la consommation locale est déduite de la production globale pour calculer le volume et la valeur des exportations potentielles. UN وقد خصم الاستهلاك المحلي من اﻹنتاج العام للتوصل إلى الحجم المحتمل للتصدير وقيمته.
    La préservation des stocks de poissons des lagons pour la consommation locale est un enjeu de taille. UN وتعتبر مسألة المحافظة على الأرصدة السمكية في البحيرات لأغراض الاستهلاك المحلي مسألة مهمة.
    Enfin, la consommation locale de drogues a des conséquences sanitaires, économiques et sociales croissantes pour les populations. UN وأخيرا، فإن الاستهلاك المحلي للمخدرات يعرّض السكان لعدد متزايد من الآثار الصحية والاقتصادية والاجتماعية.
    Pour bénéficier des économies d'échelle, nous encourageons les agriculteurs à produire plus que n'exige la consommation locale pour exporter le surplus. UN وبغية الاستفادة من وفورات الإنتاج الكبير، نحث على الإنتاج بما هو أكثر من الاستهلاك المحلي بهدف التصدير.
    En moins d'une décennie, l'Afrique a vu la consommation locale de drogues augmenter considérablement, de même que le continent est devenu un centre important de transit de la drogue vers des régions voisines de grande consommation. UN وفي أقل من عقد واحد زاد الاستهلاك المحلي للمخدرات زيادة كبيرة، وأصبحت القارة مركزا هاما للمرور العابر للمخدرات إلى مناطق مجاورة عالية الاستهلاك.
    Depuis plusieurs décennies, les politiques agricoles, en particulier pour les cultures vivrières, sont de moins en moins adaptées aux besoins de la consommation locale. UN ولقد ازدادت الهوة اتساعا في العقود الماضية بين السياسات الزراعية وخصوصا اﻹنتاج الغذائي، من جهة، واحتياجات الاستهلاك المحلي في افريقيا، من جهة ثانية.
    la consommation locale actuelle serait de 550 000 barils par jour, et 70 000 barils par jour sont toujours exportés en Jordanie, ce qui laisse 1 880 000 barils par jour disponibles pour l'exportation. UN ويذكر أن الاستهلاك المحلي الحالي ٠٠٠ ٥٥٠ برميل يوميا ولا يزال يصدر إلى اﻷردن ٠٠٠ ٧٠ برميل يوميا ويبقى ٠٠٠ ١ ٨٨٠ برميل يوميا متاحا للتصدير.
    Si la tendance actuelle persiste, les importations représenteront plus de 50 % de la consommation locale d'ici la fin de l'année. UN وإذا استمرت الأنماط الراهنة على ما هي عليه، فإن مستويات الاستيراد ستبلغ أكثر من 50 في المائة من الاستهلاك المحلي بحلول نهاية العام.
    Les exportations pétrolières ont également augmenté grâce à la hausse des cours mondiaux ainsi qu'à la politique du gouvernement qui a poussé la consommation locale de gaz afin de pouvoir exporter plus de pétrole. UN وازدادت كذلك صادرات النفط نتيجة لارتفاع أسعار النفط الدولية ونتيجة لاتباع الحكومة سياسة الاستعاضة عن النفط بالغاز في الاستهلاك المحلي مما أتاح زيادة الصادرات من النفط.
    L'intensification de ces activités qui favorisent la consommation locale des drogues, celles-ci n'étant pas toutes exportées, pèse d'un poids très lourd sur l'économie des pays des Caraïbes. UN وأشارت إلى أن توسع هذه اﻷنشطة المشجعة على الاستهلاك المحلي للمخـــدرات، التــي لا تصدر بكامل كمياتها، يشكل عبئا ثقيلا جدا على اقتصاد بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Des efforts ont été faits ces dernières années dans le secteur agricole mais la production vivrière nationale n'était toujours pas à la hauteur de la consommation locale. UN وفي حين أن بعض الجهود قد بذلت في مجال الزراعة على مدى السنوات القليلة الماضية، فقد ظل الإنتاج الغذائي الداخلي غير كاف لتلبية الاستهلاك المحلي.
    La plupart de l'amphétamine saisie était destinée à la consommation locale et/ou aux pays voisins. UN وكان معظم الأمفيتامين الذي ضبط موجها إلى الاستهلاك المحلي و/أو إلى البلدان المجاورة.
    :: Les pays du nord de la Méditerranée ont une activité économique de pêche plus diversifiée, avec une production, une consommation et une exportation plus importantes que celles des pays du sud de la Méditerranée où la production est largement destinée à la consommation locale et à l'exportation vers le nord. UN :: توجد في بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط أنشطة اقتصادية أكثر تنوعا تتعلق بصيد الأسماك، حيث تشهد معدلات مرتفعة من حيث الاستهلاك والإنتاج والتصدير مقارنة ببلدان جنوب البحر الأبيض المتوسط، حيث يوجَّه الإنتاج إلى حد كبير نحو الاستهلاك المحلي والتصدير إلى الشمال.
    Notant que des efforts sont actuellement déployés pour accroître la production des cultures vivrières destinées à la consommation locale aux Samoa américaines, UN وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا إلى زيادة انتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي في ساموا اﻷمريكية،
    L'héroïne acheminée vers l'Afrique est principalement destinée à la consommation locale. UN ويُستخدَم الهيروين المُتَّجر به في أفريقيا بصورة رئيسية للاستهلاك المحلي.
    La production agroalimentaire destinée à l'exportation occupe une place secondaire par rapport à celle destinée à la consommation locale. UN ويأتي الغذاء الموجه للتصدير في مرتبة ثانوية بعد الغذاء الموجه للاستهلاك المحلي.
    L'Arménie n'est pas un pays producteur de drogue et la consommation locale est très faible. UN وليست أرمينيا بلدا منتجا للمخدرات، والاستهلاك المحلي فيها منخفض جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus