"la consommation ou" - Traduction Français en Arabe

    • الاستهلاك أو
        
    • الاستهلاكية أو
        
    • المستهلكين أو
        
    • أو استهلاكها أو
        
    • تعاطي مادة ذات تأثير نفساني أو
        
    • استهلاك أو
        
    • للاستهلاك أو
        
    • أو استهلاك
        
    Le nettoyage des déchets de la production doit être plus rapide que la consommation ou du moins progresser à un rythme analogue si l'on veut que la consommation durable devienne une réalité. UN ولكي يصبح الاستهلاك حقيقة واقعة، يتعين أن يتخطى الإنتاج النظيف الاستهلاك أو يعادله من حيث الوتيرة.
    L'assistance offerte par le Centre couvre un large éventail de produits se prêtant à des utilisations industrielles, la préférence étant accordée aux projets qui présentent des avantages écologiques aux stades de la production, de la transformation, de la consommation ou de l'élimination. UN وتشمل المساعدة التي يقدمها المركز نطاقا كبيرا من المنتجات التي تدخل في الاستخدام الصناعي، مع إعطاء اﻷفضلية للمشاريع ذات المزايا البيئية في مراحل اﻹنتاج أو التجهيز أو الاستهلاك أو التصريف.
    Les ménages où la consommation ou le revenu par habitant sont faibles sont typiquement plus jeunes, et leurs membres sont plus susceptibles de mourir prématurément. UN وتتسم اﻷسر المعيشية ذات الاستهلاك أو الدخل المنخفض للفرد، بصورة نموذجية، بأن أفرادها أصغر عمرا وأكثر احتمالا ﻷن يموتوا في عمر مبكر.
    De même, la nouvelle loi lituanienne mentionne, en termes plus généraux, la réduction continue des prix à la consommation ou l'amélioration de la qualité des marchandises. UN وبالمثل فإن قانون ليتوانيا الجديد يشير، بشكل أعم، إلى التخفيض المطرد للأسعار الاستهلاكية أو تحسين نوعية السلع(83).
    Il pourrait en outre poser des problèmes d'interprétation ou même inciter les tribunaux à invalider des cessions pour des motifs obscurs ou artificiels, ce qui risquerait de réduire l'offre de crédit à la consommation ou d'en augmenter le coût. UN ولوحظ أيضا أن الصياغة المقترحة قد تثير تساؤلات تفسيرية، بل وقد تدعو المحاكم إلى عدم تسويغ الإحالات لأسباب غامضة أو مصطنعة، مما قد يقوض توافر ائتمانات المستهلكين أو تكلفتها.
    5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. UN 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح.
    L'expression " intervention brève " s'entend d'une thérapie structurée de courte durée qui vise à aider un individu à cesser de consommer une substance psychoactive ou à en réduire la consommation ou à maîtriser d'autres problèmes existentiels (OMS). UN أما " التدخلات البسيطة " فهي طريقة علاج منظمة قصيرة المدة ترمي إلى مساعدة الشخص على الكَفّ عن تعاطي مادة ذات تأثير نفساني أو التقليل منه أو مساعدته على مواجهة مشاكل أخرى من مشاكل الحياة (منظمة الصحة العالمية).
    Les ménages où la consommation ou le revenu par habitant sont faibles sont typiquement plus jeunes, et leurs membres sont plus susceptibles de mourir prématurément. UN وتتسم اﻷسر المعيشية ذات الاستهلاك أو الدخل المنخفض للفرد، بصورة نموذجية، بأن أفرادها أصغر عمرا وأكثر احتمالا ﻷن يموتوا في عمر مبكر.
    Quelle que soit la proportion d'APD utilisée pour la consommation ou l'investissement, il est important de procéder à des réformes de son affectation. UN وأيا كانت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المستخدمة في الاستهلاك أو الاستثمار، فإنه من المهم أن تُبذل ضغوط من أجل إجراء عدد من الإصلاحات بالنسبة لتخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    S'agissant de la consommation nette de mercure, il convient de rappeler que le scénario prévoyant le maintien du statu quo fait l'impasse sur les efforts visant à réduire la consommation ou à accroître le recyclage. UN وفيما يتعلق باستهلاك الزئبق الصافي، تجدر الإشارة إلى أن سيناريو الوضع الراهن لا ينطوي على أي محاولة ملموسة لخفض الاستهلاك أو زيادة إعادة التدوير.
    30. Si une nation enregistre une augmentation du revenu, cette dernière peut s'accompagner d'une croissance de la consommation ou de l'épargne, ou des deux. UN 30- لو شهدت أمة نمواً في الدخل فقد تحدث زيادة في الاستهلاك أو الادخار أو كليهما.
    Toujours est-il que toutes les données relatives à la consommation ou au revenu par habitant qui ont été recueillies en tenant compte de la différence du coût de la vie entre villes et campagnes dans plusieurs pays en développement au cours des années 80 indiquent que, pour variés qu'ils soient, les rapports entre pauvreté rurale et pauvreté urbaine sont toujours supérieurs à 1,0. UN ورغم مشاكل القياس هذه، توضح بيانات الاستهلاك أو الدخل للفرد، التي تأخذ في الاعتبار الفروق في اﻷسعار بين الريف والحضر بالنسبة لعدة بلدان في الثمانينات، اختلافا كبيرا في نسب الفقر في الريف الى الفقر في الحضر ويتجاوز جميعها نسبة ١.
    36. S'agissant des taxes qui ont pour objet de pallier les effets sur l'environnement au stade de la consommation ou de l'élimination, l'impact serait plus fort si ces taxes étaient perçues sur tous les produits, y compris les produits importés, qui sont consommés ou éliminés sur le marché national. UN ٦٣ - في حالة الضرائب المصممة لمواجهة اﻵثار البيئية في مرحلة الاستهلاك أو التخلص، سيتعزز اﻷثر إذا طبقت على جميع المنتجات، بما فيها المنتجات المستوردة، التي يتم استهلاكها والتخلص منها في السوق المحلية.
    Toujours est-il que toutes les données relatives à la consommation ou au revenu par habitant qui ont été recueillies en tenant compte de la différence du coût de la vie entre villes et campagnes dans plusieurs pays en développement au cours des années 80 indiquent que, pour variés qu'ils soient, les rapports entre pauvreté rurale et pauvreté urbaine sont toujours supérieurs à 1,0. UN ورغم مشاكل القياس هذه، توضح بيانات الاستهلاك أو الدخل للفرد، التي تأخذ في الاعتبار الفروق في اﻷسعار بين الريف والحضر بالنسبة لعدة بلدان في الثمانينات، اختلافا كبيرا في نسب الفقر في الريف الى الفقر في الحضر ويتجاوز جميعها نسبة ١.
    De même, la nouvelle loi lituanienne mentionne, en termes plus généraux, la réduction continue des prix à la consommation ou l'amélioration de la qualité des marchandises Loi sur la concurrence, 1992, art. 5. UN وبالمثل فإن قانون ليتوانيا الجديد يشير، بشكل أعم إلى التخفيض المطرد لﻷسعار الاستهلاكية أو تحسين نوعية السلع)٣٨(.
    De même, la nouvelle loi lituanienne mentionne, en termes plus généraux, la réduction continue des prix à la consommation ou l'amélioration de la qualité des marchandises Loi sur la concurrence, 1992, article 5. UN وبالمثل يشير قانون ليتوانيا الجديد، بشكل أعم، إلى التخفيض المطرد لﻷسعار الاستهلاكية أو تحسين نوعية السلع)٢٧(.
    L'Organisation prend à sa charge toutes les dépenses de fonctionnement - sous réserve d'indexation sur la hausse de l'indice des prix à la consommation ou selon l'augmentation réelle des coûts - ainsi que les dépenses liées aux services. UN وتتحمل المنظمة جميع التكاليف التشغيلية - رهناً بمقايستها وفقاً لارتفاع مؤشر اﻷسعار الاستهلاكية أو وفقاً للزيادة الحقيقية في التكاليف وتكلفة الخدمات.
    Nous seulement son manque d'actualité est-il déplorable, mais ses résultats ne sont généralement pas reçus avec la même confiance que des statistiques essentielles telles que l'indice des prix à la consommation ou le PIB des divers pays. UN فليس من المؤسف افتقاره إلى حسن التوقيت فحسب بل إن نتائجه ليست مقبولة عموما بالطريقة نفسها التي تقبل بها اﻹحصاءات اﻷساسية التي تنتج عن الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين أو الناتج القومي اﻹجمالـي ﻵحـاد البلـدان.
    Les réunions du Groupe de travail intersecrétariats ont autant que possible lieu en même temps que des réunions déjà prévues, telles que les réunions des groupes d'experts sur les indices des prix à la consommation ou celles du Groupe d'Ottawa. UN 21 - وستعقد اجتماعات الفريق العامل قدر الإمكان بالتزامن مع المناسبات المقررة ذات الصلة على غرار الاجتماعات المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية بشأن مؤشرات أسعار المستهلكين أو اجتماعات فريق أوتاوا.
    5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. UN 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح.
    L'expression " intervention brève " s'entend d'une thérapie structurée de courte durée qui vise à aider un individu à cesser de consommer une substance psychoactive ou à en réduire la consommation ou à maîtriser d'autres problèmes existentiels (OMS). UN أما " التدخلات البسيطة " فهي طريقة علاج منظمة قصيرة المدة ترمي إلى مساعدة الشخص على الكَفّ عن تعاطي مادة ذات تأثير نفساني أو التقليل منه أو مساعدته على مواجهة مشاكل أخرى من مشاكل الحياة (منظمة الصحة العالمية).
    Au cours de ses inspections, la Commission a été informée que tous les rapports d'inventaire attestant la consommation ou la destruction de missiles et de matériels connexes interdits avaient été disponibles au moins jusqu'à la fin de 1992. UN وقيل للجنة أثناء قيامها بأنشطة تفتيش إن جميع وثائق المخزون التي تؤكد استهلاك أو تدمير الصواريخ المحظورة واﻷصول المتصلة بها كانت متاحة حتى أواخر عام ١٩٩٢ على اﻷقل.
    Réciproquement, une sortie nette de ressources signifie que des ressources ne sont plus disponibles pour la consommation ou l'investissement dans le pays. UN وعلى النقيض، يعني التحويل الصافي للموارد إلى الخارج أن تلك الموارد ليست متاحة للاستهلاك أو الاستثمار في البلد.
    Si l'écart d'une Partie par rapport aux mesures de réglementation de la consommation ou de la production imposée par le Protocole se situait au-dessous de ce niveau, le Comité d'application différerait l'examen de la situation de cette Partie pour une ou plusieurs années. UN فإذا كان انحراف طرف ما عن الحدود الرقابية لإنتاج أو استهلاك الطرف دون مستوى الحد الأدنى، تقوم لجنة التنفيذ بإرجاء النظر في حالة الامتثال لسنة أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus