"la consommation par habitant" - Traduction Français en Arabe

    • استهلاك الفرد
        
    • الاستهلاك الفردي
        
    • نصيب الفرد من الاستهلاك
        
    • متوسط استهلاك
        
    • الاستخدام الفردي
        
    la consommation par habitant de produits agricoles est plus élevée dans les pays développés que dans les pays en développement. UN إن استهلاك الفرد من السلع الزراعية أعلى في البلدان المتقدمة النمو عنه في البلدان النامية.
    La structure des dépenses de consommation de la population s'est qualitativement améliorée, et la consommation par habitant de produits alimentaires essentiels a augmenté. UN وبالمثل حدثت تغييرات نوعية في أنماط الاستهلاك، مع حدوث زيادات كبيرة في استهلاك الفرد من المنتجات الغذائية الأساسية.
    On trouvera ci-après des statistiques de la FAO sur la consommation par habitant de produits d'origine animale : UN وتشير إحصائية منظمة الفاو إلى معدلات استهلاك الفرد من المنتجات الحيوانية كما يلي: المادة
    De même, la réalisation de tous ces droits de façon durable dans le temps dépend des taux de croissance de la consommation par habitant, de la production et de l'emploi. UN وبالمثل فإن إعمال كافة هذه الحقوق بشكل مستدام عبر الزمن يعتمد على معدلات النمو في الاستهلاك الفردي والناتج والعمالة.
    En revanche, la consommation par habitant du cinquième le plus pauvre a à peine augmenté. UN أما الاستهلاك الفردي لدى أفقر خُمس فلم يزد زيادة تذكر.
    la consommation par habitant du produit considéré devrait être prise en compte. UN وينبغي أيضا أخذ استهلاك الفرد الواحد من المنتج بعين الاعتبار هنا.
    Il donne aussi des séries pour la consommation par habitant de tous les produits énergétiques. UN إضافة إلى ذلك، تتوفر مجموعات استهلاك الفرد الواحد لكل منتجات الطاقة.
    Le produit intérieur brut (PIB) réel ayant augmenté de 2,9 % par an et la population, de 1,4 %, la consommation par habitant s'est accrue. UN وارتفع استهلاك الفرد تبعا لنمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 2.9 في المائة في السنة بينما ازداد عدد السكان بنسبة 1.4 في المائة في السنة.
    De l'avis de l'expert chilien, le critère des 5 % devrait être supprimé au profit d'un critère qui compare la consommation par habitant des exportations et les ventes intérieures. UN ورأى خبير شيلي ضرورة إلغاء معيار ال5 في المائة هذا والاستعاضة عنه بمعيار يقارن بين استهلاك الفرد للصادرات وبين المبيعات المحلية.
    En Amérique latine et dans la région des Caraïbes, par exemple, si la consommation par habitant avait augmenté de 16 % pour la catégorie des employeurs, elle avait par contre baissé de 25 % pour la catégorie des employés. UN ففي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على سبيل المثال، زاد استهلاك الفرد في قطاع أصحاب العمل بنسبة ٦١ في المائة بينما انخفض بنسبة ٥٢ في المائة في قطاع العمال.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, des schémas de consommation plus durables sont encouragés, même si le niveau de la consommation par habitant n'est pas élevé dans la plupart des pays en développement de la région. UN ويجري تشجيع أنماط الاستهلاك اﻷكثر استدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولو أن مستوى استهلاك الفرد ليس مرتفعا في معظم البلدان النامية فيها.
    En ce qui concerne le cuivre, par exemple, la consommation par habitant augmenterait légèrement dans les pays développés alors que dans les pays en développement elle devrait doubler au cours des 40 prochaines années. UN وفي حالة النحاس مثلا، يتوقع أن يسجل استهلاك الفرد منها في البلدان المتقدمة النمو زيادة طفيفة، بينما يتوقع أن يتضاعف الطلب عليها في البلدان النامية خلال السنوات اﻟ ٤٠ القادمة.
    Afin de répondre aux besoins fondamentaux d'une population croissante et à l'augmentation de la consommation par habitant dans les économies émergentes, le PIB mondial devrait aller jusqu'à tripler d'ici à 2050. UN فلتلبية الاحتياجات الأساسية لسكان يتزايد عددهم ومواجهة ارتفاع مستويات استهلاك الفرد في الاقتصادات الناشئة، ينبغي زيادة الناتج المحلي الإجمالي في العالم بثلاثة أضعاف بحلول عام 2050.
    50. la consommation par habitant en Asie du Sud reste comparativement faible, même si l'utilisation d'énergie a fortement augmenté dans toute la région. UN ٥٠ - وفي جنوب آسيا، لا يزال الاستهلاك الفردي من الطاقة منخفضا نسبيا رغم أن المنطقة شهدت زيادات كبيرة في استهلاك الطاقة.
    Pour ce qui est des ressources, certaines priorités relatives peuvent être accordées à leurs éléments constitutifs, par exemple la consommation par habitant, la production et l'emploi, selon la nature de leurs rapports dans l'économie. UN وعلى صعيد الموارد يمكن أن تكون هناك مفاضلة فيما بين مقوماتها مثل الاستهلاك الفردي والناتج والعمالة بحسب طبيعة علاقاتها في الاقتصاد.
    En l'espace des 25 dernières années, la consommation par habitant de viande, d'œufs et de lait a augmenté d'environ 50 % pour la totalité des pays en développement. UN وفي السنوات الـ 25 الماضية، ارتفع الاستهلاك الفردي للحوم والبيض واللبن بالنسبة لجميع البلدان النامية مجتمعة بنحو 50 في المائة للفرد.
    Le taux d'alcoolisme en Islande a été mesure à 3,5-6,3 %, la consommation par habitant chez les jeunes de 15 ans et plus était de 5,56 litres d'alcool pur en 1998. UN ومعدل تناول الكحول في أيسلندا يقاس بنسبة 3.5-6.3 في المائة، وكان الاستهلاك الفردي فيما بين البالغين 15 سنة وأعلى هو 5.56 لترا من الكحول النقي في عام 1998.
    Cela suppose une augmentation de la population et/ou de la consommation par habitant, qui se reflète dans l'augmentation du produit intérieur brut (PIB). UN ويستلزم ذلك زيادة السكان و/أو الاستهلاك الفردي على النحو المبين في زيادة الناتج المحلي الإجمالي.
    L'utilisation des matériaux me manquera pas d'augmenter dans les pays en développement, mais il est vraisemblable qu'à terme, la consommation par habitant ne sera pas aussi élevée que dans les pays industrialisés. UN ورغما عن أن استخدام جميع المواد في البلدان النامية سيزداد بكل تأكيد، فمن المرجح ألا يبلغ نصيب الفرد من الاستهلاك النهائي المستوى الذي بلغه في البلدان الصناعية.
    Selon ces estimations, la consommation par habitant est de 24 kg de poids vif par an dans les pays développés, contre 14 kg pour les pays en développement. UN بناءً على هذه التقديرات يكون متوسط استهلاك السمك 24 كيلوغراماً في السنة في البلدان المتقدمة النمو، و14 كيلوغراماً في البلدان النامية في السنة.
    En Afrique, la consommation par habitant dans ce secteur a augmenté légèrement ces dernières années, mais reste relativement faible autour de 10 GJ par an. UN وفي أفريقيا، شهـد الاستخدام الفردي للطاقة في هذا القطاع ارتفاعا طفيفا في السنوات الأخيرة، لكنه يظل منخفضا نسبيا بمعدل يناهز 10 غيغاجـول سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus