"la constitution d'une base" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء قاعدة
        
    • وإنشاء قاعدة
        
    • بإنشاء قاعدة
        
    • تكوين قاعدة
        
    Cinquièmement, la constitution d'une base de données crédible et complète s'impose pour le suivi et l'élaboration des mesures politiques. UN وفي المقام الخامس، إنشاء قاعدة بيانات موثوق بها وكاملة من أجل متابعة إعداد النتائج السياسية.
    Au Bénin, il a participé à la constitution d'une base de données contenant des informations sur les personnes âgées tirées des recensements ainsi qu'à la publication de ces données. UN ففي بنن، ساند الصندوق إنشاء قاعدة بيانات لمعلومات تعداد السكان تتعلق بالمسنين، تحتوي على مجلد خاص لتعداد المسنين.
    L'ILPES a également appuyé la constitution d'une base de données sur les projets couronnés de succès. UN وما فتئ المعهد أيضا يدعم إنشاء قاعدة بيانات عن المشاريع الناجحة.
    La traite d'êtres humains, la constitution d'une base de données sur les violations des droits de l'homme dans chacun des pays et un meilleur partage des informations ont été identifiés comme des questions clefs. UN واعتُبر الاتجار بالبشر، وإنشاء قاعدة بيانات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في كل بلد، وتقاسم المعلومات بشكل متزايد، قضايا أساسية.
    Il recommande en outre la constitution d'une base de données afin d'obtenir des données ventilées sur les enfants demandeurs d'asile et réfugiés et d'orienter une politique globale. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإنشاء قاعدة بيانات للحصول على بيانات تفصيلية بشأن الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين ولتوجيه السياسة الشاملة.
    L'Assemblée de l'OMI a invité les gouvernements membres à présenter un exemplaire de leur rapport d'auto-évaluation en vue de la constitution d'une base de données, qui pourra aider l'OMI dans ses efforts pour faire appliquer effectivement et de façon cohérente ses propres instruments. UN ودعت جمعية المنظمة الحكومات الأعضاء إلى تقديم نسخة من تقرير التقييم الذاتي الخاص بها من أجل تمكين المنظمة من تكوين قاعدة بيانات تعينها في جهودها الرامية إلى تنفيذ أدواتها بشكل متسق وفعال.
    Intensifier l'échange d'informations, en particulier la constitution d'une base de données sur les déchets; UN زيادة تبادل المعلومات، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات بشأن النفايات؛
    :: Veille à la constitution d'une base de données sur les résultats de la mise en œuvre de la Politique genre; UN :: العمل على إنشاء قاعدة بيانات عن نتائج تنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛
    La création proposée d'une base de données des Nations Unies, liée aux travaux du Groupe, concernait la constitution d'une base de données géoréférencées viable et actualisable, sans solution de continuité. UN ومن المقترحات ذات الصلة بعمل الفريق اقتراح إنشاء قاعدة بيانات جغرافية تابعة للأمم المتحدة، وأن تكون قاعدة بيانات مستدامة قابلة للصيانة ومتسلسلة تتضمن المواضيع المكانية الأساسية.
    Plus précisément, UNIFEM participerait à la constitution d'une base de données commune, à l'établissement d'évaluations nationales communes et à la mise au point du cadre d'assistance au développement des Nations Unies. UN وسيشترك الصندوق بالتحديد في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة وفي مراعاة قضايا المرأة عند إجراء التقييمات القطرية المشتركة ومراعاة تلك القضايا عند وضع اﻹطار المقترح للمساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    Plus précisément, UNIFEM participerait à la constitution d'une base de données commune, à l'établissement d'évaluations nationales communes et à la mise au point du cadre d'assistance au développement des Nations Unies. UN وسيشترك الصندوق بالتحديد في إنشاء قاعدة بيانات مشتركة وفي مراعاة قضايا المرأة عند إجراء التقييمات القطرية المشتركة ومراعاة تلك القضايا عند وضع اﻹطار المقترح للمساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    7. La Russie approuve très fermement la constitution d'une base financière solide pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ٧ - ويؤيد الاتحاد الروسي إنشاء قاعدة مالية متينة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Dans ces conditions, la constitution d'une base de données peut aider à faire connaître les fonctions, les capacités et la légitimité d'une ONG, mais pas à fournir les données nécessaires. UN وفي هذا السياق، فإن إنشاء قاعدة بيانات قد يلقي ضوءا على وظائف المنظمات غير الحكومية، وقدراتها، وشرعيتها، ولكنه قد لا يتيح البيانات المطلوبة.
    L'État partie devrait harmoniser la législation pénitentiaire de tous les États et accélérer la constitution d'une base de données unique pour tous les établissements pénitentiaires de son territoire afin de mieux répartir la population carcérale. UN ينبغي أن توائم الدولة الطرف قوانين السجون في جميع الولايات وأن تسرّع إنشاء قاعدة بيانات وحيدة لجميع السجون في جميع أنحاء إقليمها من أجل توزيع أفضل لنزلاء السجون.
    Contrôle du personnel du DIS, notamment grâce à la constitution d'une base de données sur les plaintes déposées contre le Détachement et, le cas échéant, communication d'informations à l'unité d'enquête interne du Détachement en coordination avec les autorités tchadiennes UN رصد ضباط المفرزة الأمنية المتكاملة بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات بشأن الشكاوى المقدمة ضد المفرزة وسُبل الإبلاغ عند اللزوم لوحدة التحقيقات الداخلية في المفرزة بالتنسيق مع السلطات التشادية
    25. la constitution d'une base de connaissances permettra de mieux comprendre les besoins des utilisateurs et de recenser les meilleures pratiques. UN 25- وسيفضي إنشاء قاعدة معرفية إلى تحسين فهم احتياجات المستعمل وتحديد أفضل الممارسات.
    Ce programme sera axé sur l'infrastructure et la viabilité écologique à long terme, la sensibilisation, l'établissement de contacts et le dialogue, la constitution d'une base d'information sur les pratiques et la technologie, la formation et l'amélioration des cadres. UN وسيركز هذا البرنامج على البنية الأساسية والاستدامة البيئية؛ وزيادة الوعي؛ وإقامة الشبكات والحوار؛ وإنشاء قاعدة معلومات للممارسات والتكنولوجيا؛ والتدريب؛ وتحسين الأطر.
    :: Élaboration d'un plan stratégique d'orientation sur la réforme et la restructuration du système carcéral, le renforcement des capacités et la constitution d'une base de données sur les détenus UN :: وضع خطة استراتيجية لتوفير التوجيه فيما يتعلق بإصلاح نظام السجون وإعادة هيكلته، وبناء القدرات، وإنشاء قاعدة بيانات للسجناء
    Parmi les mesures adoptées à ce jour en application de ces textes figurent l'élargissement des pouvoirs des services de renseignement, le pouvoir d'interdire des associations, des amendements aux dispositions législatives relatives aux étrangers et au droit d'asile et la constitution d'une base de données centrale antiterrorisme. UN وتتضمن التدابير المعتمدة في إطار هذين القانونين توسيع صلاحيات الأجهزة الاستخباراتية، وسلطة حظر الجمعيات، وتعديل قوانين الأجانب واللجوء، وإنشاء قاعدة بيانات مركزية لمكافحة الإرهاب.
    13. Le Groupe de travail a recommandé la constitution d'une base de données sur les lois nationales incorporant les dispositions de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs comme outil pratique à utiliser dans les affaires de recouvrement. UN 13- وأوصى الفريق العامل بإنشاء قاعدة بيانات تحتوي على تشريعات داخلية تتناول تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات لتكون أداة عملية تستخدم في قضايا استرداد الموجودات.
    40. L'observateur d'INTERPOL a informé les participants de la constitution d'une base de données sur les points de contact, qui se voulait une contribution à StAR. UN 40- وأحاط المراقب عن الإنتربول المشاركين علما بإنشاء قاعدة بيانات لجهات الوصل كمساهمة من المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    7. L'Unité des nouvelles formes de criminalité entend contribuer à la constitution d'une base mondiale de connaissances sur la criminalité organisée et les menaces qu'elle présente. UN 7- وتعتزم وحدة مكافحة الجرائم الناشئة أن تساهم في تكوين قاعدة معرفة عالمية بشأن الجريمة المنظمة وما تشكّله من تهديدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus