la Constitution de la Republika Srpska prévoit des garanties légalement applicables pour chaque citoyen, et son article 45 stipule clairement que ceux qui ne respectent pas les dispositions de la Constitution peuvent faire l'objet de poursuites en vertu des lois pertinentes. | UN | وينص دستور جمهورية صربسكا على ضمانات يمكن تنفيذها قانونا، وتشير المادة ٤٥ بوضوح إلى أنه يجوز مقاضاة من لا يحترمون أحكام الدستور بموجب القانون ذي الصلة. |
Cependant, l'amendement s'est heurté au veto du Président de la Republika Srpska alors en exercice, M. Nikola Poplasen, et, en vertu des dispositions de la Constitution de la Republika Srpska, doit être adopté à nouveau par l'Assemblée nationale avant de pouvoir entrer en vigueur. | UN | غير أن رئيس جمهورية صربسكا آنذاك، نيقولا بوبلاسن رفض التعديل، ووفقا ﻷحكام دستور جمهورية صربسكا يجب أن تجيز الجمعية الوطنية القانون مرة أخرى قبل أن يتسنى بدء نفاذه. |
La Rapporteuse spéciale souligne que le refus de remettre des personnes soupçonnées de crimes de guerre au Tribunal enfreint les dispositions de l'Accord de Dayton, qui supplantent celles de la Constitution de la Republika Srpska. | UN | وتشدد المقررة الخاصة على أن رفض تسليم المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إلى المحكمة يشكل انتهاكاً ﻷحكام اتفاق دايتون الذي يبطل دستور جمهورية صريبسكا. |
la Constitution de la Republika Srpska garantit à chaque citoyen le droit à l'éducation. | UN | 531- يكفل دستور جمهورية صربسكا حق كل مواطن في التعليم. |
45. M. WIERUSZWESKI souhaiterait savoir quelle suite a été donnée à la décision de la Cour constitutionnelle du 31 mars 2006 relative à l'incompatibilité de la législation et de la Constitution de la Republika Srpska avec la Constitution de la BosnieHerzégovine et les normes internationales portant interdiction de la discrimination fondée sur l'origine ethnique. | UN | 45- السيد فيروشيفسكي سأل عما اتُخذ من إجراءات لمتابعة القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في 31 آذار/مارس 2006 والقاضي بعدم توافق تشريع ودستور جمهورية سربسكا مع دستور البوسنة والهرسك والمعايير الدولية بشأن حظر التمييز على أساس الأصل الإثني. |
66. Je suis également préoccupé par le mépris dont font apparemment preuve certains dirigeants de la Republika Srpska à l'égard des dispositions et des procédures figurant dans la Constitution de la Republika Srpska. | UN | ٦٦ - ويساورني أيضا القلق بشأن عدم الاحترام الواضح الذي يبديه بعض الزعماء في جمهورية صربسكا ﻷحكام وإجراءات دستور جمهورية صربسكا. |
La Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'en mars 2009, à l'occasion d'une modification de la Constitution de la Republika Srpska, l'une des entités composant la Bosnie-Herzégovine, les dispositions relatives à la peine de mort avaient été abrogées. | UN | وأبلغت البوسنة والهرسك أنه تم أيضا في آذار/مارس 2009 تعديل دستور جمهورية سربسكا، وهي إحدى الكيانات التابعة للبوسنة والهرسك، لإلغاء الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
53. Supprimer la disposition relative à la peine capitale dans la Constitution de la Republika Srpska (Italie); | UN | 53- إلغاء البند الذي ينص على عقوبة الإعدام من دستور جمهورية صربسكا (إيطاليا)؛ |
6. Amendements à la Constitution de la Republika Srpska. | UN | 6- دستور جمهورية سربسكا، تعديلات. |
107.56 Abroger la disposition relative à la peine de mort figurant dans la Constitution de la Republika Srpska, de sorte que le moratoire en place conduise à l'abolition totale de la peine de mort (Italie); | UN | 107-56 إلغاء حكم عقوبة الإعدام من دستور جمهورية صربسكا لكي يسفر الوقف الاختياري الحالي عن إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً (إيطاليا)؛ |
De même, l'article 38 de la Constitution de la Republika Srpska (de 1992, amendée en 1996) prévoit la garantie et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris le droit à l'éducation, conformément aux normes internationales. | UN | وبالمثل تنص المادة 38 من دستور جمهورية صربسكا (لعام 1992 والمعدل في عام 1996) على كفالة وحماية حريات وحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التعليم، وفق المعايير الدولية. |
Ces amendements à la Constitution de la Republika Srpska ont permis que la Chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine adopte le projet de loi sur la défense en première lecture, et que la Chambre des représentants de Bosnie-Herzégovine adopte la loi en question le 1er décembre. | UN | ومهدت تعديلات دستور جمهورية صربسكا الطريق أمام مجلس الشعوب في البوسنه والهرسك لاعتماد مشروع قانون يتعلق بالدفاع من القراءة الأولى، ولاعتماد مجلس الممثلين في البوسنه والهرسك القانون في 1 كانون الأول/ديسمبر. |
À la suite des pourparlers qui ont eu lieu entre les partis politiques de décembre 2001 à avril 2002, le Haut Représentant a proposé des amendements à la Constitution de la Republika Srpska et à la Constitution de la Fédération de BosnieHerzégovine en ce qui concerne la qualité de peuple constitutif des Bosniaques, des Serbes, des Croates et des " autres " . | UN | 42- وفي أعقاب المحادثات التي جرت بين الأحزاب السياسية خلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى نيسان/أبريل 2002، قدّم الممثل السامي اقتراحاً يدعو إلى تعديل دستور جمهورية صربسكا ودستور اتحاد البوسنة والهرسك فيما يتعلق بالوضع الدستوري لمسلمي البوسنة، والصرب، والكروات، وغيرهم. |
la Constitution de la Republika Srpska Constitution (art. 10). | UN | - دستور جمهورية صربسكا (المادة 10). |
Dans le contexte de la campagne politique décrit plus haut et compte tenu du processus ardu d'adaptation de la Constitution de la Republika Srpska, il est logique que les élections puissent être validées et les représentants élus puissent être investis de leurs fonctions uniquement (engagement 7.9 de Copenhague) si la Constitution de la Republika Srpska est adaptée. | UN | وفي سياق الحملة السياسية المبين أعلاه، وأخذا في الاعتبار بعملية تطويع دستور جمهورية صربسكا، وهي عملية شاقة، من المنطقي ألا يحدث التصديق على الانتخابات وتنصيب اﻷشخاص المنتخَبين في مناصبهم )الالتزام رقم ٧-٩ من التزامات كوبنهاغن( إلا إذا جرت عملية تطويع دستور جمهورية صربسكا. |
A Banja Luka, le Rapporteur spécial a été à nouveau notifié de la position - qu'il juge inadmissible - des autorités, à savoir que la Constitution de la Republika Srpska interdit de remettre aux mains du Tribunal international les suspects se trouvant dans les zones de l'entité serbe. Le Rapporteur spécial se félicite en revanche du limogeage du général Ratko Mladic, qui n'est donc plus à la tête des forces armées de la Republika Srpska. | UN | وفي بانيالوكا، اُخبرت المقررة الخاصة من جديد بموقف سلطات جمهورية سبرسكا الذي تعتبره غير مقبول وهو أن دستور جمهورية سربسكا يحظر على سلطاتها تسليم المشتبه فيهم في المناطق الخاضعة لسيطرتها لمحاكمتهم أمام المحكمة، ومن ناحية أكثر إيجابية، سرﱠ المقررة الخاصة أن أُقيل أحد المشتبه فيهم المتهمين هو الجنرال راتكو ملاديتش من منصبه على رأس القوات المسلحة لجمهورية سربسكا. |
Elle ajoute à cela que le plan de la Fédération serait contraire à la section 1 de l'article 68.1 de la Constitution de la Republika Sprska, qui dispose que la RS assure l'" intégrité, l'ordre constitutionnel et l'intégrité territoriale de la Republika " . | UN | وعلاوة على ذلك، قالت الجمهورية إن خطة الاتحاد تتعارض مع المادة ٨٦ )١(، الفرع ١ من دستور جمهورية صربسكا الذي ينص على أن الجمهورية تنظم وتضمن " وحدة الجمهورية ودستورها وسلامتها اﻹقليمية " . |
La protection sociale et la sécurité sociale de la population sont garanties par la Constitution de la Republika Srpska et comprennent, au minimum, une protection sociale pour la population dans le besoin ainsi que la protection de l'enfance en vertu de la loi sur la protection sociale (Journal officiel de la Republika Srpska, No. 5/93 et 15/96) et de la Loi sur la protection de l'enfance (Journal officiel, No. 15/96, 10/98 et 26/01). | UN | 205- ويضمن دستور جمهورية صربسكا الرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي لصالح السكان، ويتضمن، بالمعنى الضيق، الرعاية الاجتماعية للسكان الذين يحتاجون إليها اجتماعياً، فضلاً عن حماية الأطفال وفقاً لما يلي: قانون الرعاية الاجتماعية (الجريدة الرسمية لجمهورية صربسكا، العددان 5/93 و15/96)؛ وقانون حماية الطفل (الجريدة الرسمية، الأعداد 15/96، و10/98، و26/01). |
La décision prise par M. Westendorp de destituer de ses fonctions Nikola Poplasen, Président de la Republika Srpska, par décret, constitue un acte illégal et arbitraire sans précédent et représente à ce jour la violation la plus flagrante de la lettre et de l'esprit des Accords de Dayton/Paris, de la Constitution de la Republika Srpska et de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إن محاولة السيد وستندورب تنحية نيكولا بوبلاسن، رئيس جمهورية صربسكا عن منصبه بواسطة مرسوم هي عمل غير مشروع وتعسفي غير مسبوق وتمثل أكثر الانتهاكات جسامة، حتى اﻵن، لنص وروح اتفاق ديتون/باريس ودستور جمهورية صربسكا ودستور البوسنة والهرسك. |
16. Le droit à la liberté d'opinion et d'expression, consacré par la Constitution de Bosnie-Herzégovine, est également garanti par le paragraphe 1 de l'article 2 de la Constitution de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, par les articles 25, 26 et 27 de la Constitution de la Republika Srpska et par les constitutions des cantons de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | 16- وإلى جانب دستور البوسنة والهرسك، يكفل دستور اتحاد البوسنة والهرسك، في المادة 2(1) منه، ودستور جمهورية صربسكا في المواد 25 و26 و27 منه، ودساتير كانتونات اتحاد البوسنة والهرسك أيضاً الحق في حرية الرأي والتعبير. |