Cette coopération devrait encourager la constitution de partenariats entre les Participants, le secteur privé, des organisations non gouvernementales et d'autres entités. | UN | وينبغي لهذا التعاون أن يشجع إقامة شراكات تضم المشتركين والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات. |
On a rappelé à maintes reprises que le secteur privé était un acteur essentiel pour la constitution de partenariats réussis, évoquant son rôle à la fois en tant que partie prenante et qu'investisseur. | UN | وأُشير إلى القطاع الخاص مرارا باعتباره طرفا رئيسيا في إقامة شراكات ناجحة، ونوقش دوره كصاحب مصلحة ومستثمر في آن معا. |
la constitution de partenariats devrait faire partie intégrante d'un engagement prolongé. | UN | وينبغي أن تكون إقامة الشراكات جزءا من عملية مواصلة المشاركة كإلتزام طويل الأجل. |
la constitution de partenariats devrait faire partie intйgrante d'un engagement prolongé. | UN | وينبغي أن تكون إقامة الشراكات جزءا من عملية مواصلة المشاركة كإلتزام طويل الأجل. |
Ces processus devraient faciliter aussi la constitution de partenariats. | UN | ومن المرتقب أيضاً أن تيسر هذه العمليات بناء الشراكات. |
À cette fin, le Mécanisme mondial a élaboré un ensemble de directives pour la constitution de partenariats et la mobilisation des ressources sous forme d'un < < guide > > . | UN | ولتحقيق هذه الغاية وضعت الآلية العالمية خريطة طريق عامة من أجل بناء الشراكات وتعبئة الموارد. |
Il a été jugé positif qu'une nouvelle stratégie de collecte de fonds soit élaborée pour attirer des ressources de diverses provenances, y compris au moyen du partage des coûts, de contributions volontaires et de la constitution de partenariats. | UN | وأبدي ترحيب باعداد استراتيجية جديدة لحشد الأموال من أجل اجتذاب موارد من مصادر متنوعة، وهي تشمل ترتيبات تقاسم التكاليف والتبرعات وبناء الشراكات. |
Cette Année 2005 du sport favorisera également le développement de la coopération entre les divers acteurs et la constitution de partenariats concrets et durables. | UN | وسنة الرياضة 2005 هذه ستشجع أيضا التعاون بين مختلف الأطراف الفاعلة وتمكنها من تكوين شراكات دائمة. |
Il offre des outils spéciaux pour la constitution de partenariats entre les institutions intéressées du secteur public et du secteur privé. | UN | ويوفر أدوات خاصة من أجل إقامة شراكات بين المؤسسات المهتمة بذلك في القطاعين العام والخاص. |
Un des domaines critiques des activités de l’UNIFEM a été la constitution de partenariats avec des organisations féminines et locales ainsi qu’avec des organisations non gouvernementales. | UN | وكان أحد مجالات العمل الحيوية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة هو إقامة شراكات مع المنظمات النسائية والمنظمات الجماهيرية والمنظمات غير الحكومية. |
Les Parties ont donc proposé la constitution de partenariats pour combattre la pauvreté, contribuer à la sécurité alimentaire et agir de concert avec les peuples autochtones. | UN | وعليه، اقترحت الأطراف إقامة شراكات لمكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والعمل مع الشعوب الأصلية. |
Cette division élabore la stratégie du PNUD et les principes à suivre pour travailler avec le secteur des entreprises et elle appuie et stimule la constitution de partenariats concrets aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وتعد الشعبة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومبادئه التوجيهية الخاصة بالعمل مع قطاع الأعمال ويدعم ويشجع إقامة شراكات ملموسة على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية. |
La CNUCED avait également tenu une série de réunions d'experts sur la constitution de partenariats, l'organisation en réseau et le regroupement. | UN | كما عقدت الأونكتاد سلسلة من اجتماعات الخبراء بشأن إقامة الشراكات والشبكات وتكوين المجموعات. |
Cette page donne des informations sur la constitution de partenariats et de réseaux dans le domaine de la science et de la technique. | UN | توفر هذه الصفحة معلومات عن إقامة الشراكات والشبكات في مجال العلم والتكنولوجيا. |
La CNUCED a joué un rôle d'avant-garde dans la constitution de partenariats avec diverses composantes de la société civile. | UN | وقد أدى الأونكتاد دوراً رائداً في إقامة الشراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني. |
la constitution de partenariats bien ciblés est un élément essentiel de la démarche appliquée par le Bureau de l'évaluation dans son action d'apprentissage et de diffusion des connaissances. | UN | 47 - وثمة عنصر أساسي لنهج مكتب التقييم في تناول التعلم ونشر المعرفة قد استهدف بناء الشراكات على أساس مركز. |
Pour favoriser la réconciliation, l'ONU accorde une attention particulière à la constitution de partenariats avec les institutions qui s'occupent du développement, du financement et des droits de l'homme. | UN | وعملا على تحقيق المصالحة، أولت الأمم المتحدة اهتماما خاصا إلى بناء الشراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية ومؤسسات حقوق الإنسان. |
Des progrès encourageants ont été enregistrés dans la constitution de partenariats et de mécanismes efficaces en vue de consultations triangulaires systématiques entre les États membres, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. | UN | وقد أُحرز تقدم مشجع في بناء الشراكات والآليات الفعالة للمشاورات الثلاثية المنهجية بين الدول الأعضاء، ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
:: Le forum politique de haut niveau sur le développement durable qui devrait être créée par l'Assemblée générale devrait être orientée vers l'action, contribuer à la tenue des engagements pris et faciliter le partage des meilleures pratiques et des données d'expérience et la constitution de partenariats. | UN | :: وأن المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة المتوقع أن تنشئه الجمعية العامة يجب أن يكون عملي المنحى. ولا بد أن يساعد على إبقاء الالتزامات التي قطعت نصب الأعين. ومن المفروض أن يفسح المجال لتبادل أفضل الممارسات والخبرات وبناء الشراكات. |
Ces organismes peuvent particulièrement contribuer à la constitution de partenariats en aidant au rapprochement des partenaires potentiels, en diffusant l'information, en réduisant les risques et en créant le climat de confiance mutuelle indispensable pour la conclusion de tout accord. | UN | وهذا يمكن أن يكون مفيدا بصفة خاصة في تكوين شراكات تساعد على مجاراة شركاء محتملين، وعلى نشر المعلومات وتقليل المخاطر وبناء الثقة المتبادلة التي تشكل جوهر المشاركة. |
Une réunion d'un groupe d'experts sur la constitution de partenariats s'intéressant à la condition des femmes et à la gouvernance locale en Afrique a eu lieu à Nairobi en octobre 2007. | UN | وانعقد في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2007 اجتماع لفريق خبراء معني ببناء الشراكات في مجال مراعاة المنظور الجنساني والإدارة المحلية في أفريقيا. |
L'égalité des sexes et l'émancipation des femmes nécessitent des changements systémiques qui ne seront possibles que moyennant la constitution de partenariats à tous les niveaux. | UN | وأوضحت أن المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة يستلزمان إجراء تغييرات منهجية لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق إنشاء شراكات على جميع المستويات. |
La Banque attachait une grande importance à la constitution de partenariats efficaces. | UN | ويولي المصرف أهمية كبيرة لتكوين الشراكات الفعالة. |
L'accent sera mis sur la constitution de partenariats stratégiques avec des institutions financières et des fonds de développement afin de promouvoir la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et des documents issus de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement. | UN | وسيتم التأكيد على وضع شراكات استراتيجية مع مؤسسات مالية وصناديق إنمائية من أجل تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية. |
11. La Commission a également évoqué les problèmes que posait la constitution de partenariats dans des milieux multiculturels, où la question du contrôle des drogues devait être adaptée afin d'être considérée comme un enjeu culturel pertinent. | UN | 11- وأشارت اللجنة أيضا الى التحدي المتمثل في اقامة علاقات شراكة في بيئة متعددة الثقافات، وهي بيئة ينبغي فيها تكييف مراقبة العقاقير حتى يتم التسليم بأنها مسألة ثقافية ذات صلة. |