la Constitution des Philippines fait de la famille le fondement de la nation philippine. | UN | إن دستور الفلبين يعترف باﻷسرة بوصفها أساس اﻷمة الفلبينية. |
la Constitution des Philippines en atteste, qui proclame que l'État a pour politique d'accorder une grande valeur à la dignité de chaque personne humaine et de garantir le plein respect des droits de l'homme. | UN | وهذا متجلّ في دستور الفلبين الذي يكرّس إعلاء كرامة كل إنسان وضمان الاحترام الكامــل لحقوق الإنسان كسياسة عامة للدولة. |
la Constitution des Philippines reconnaît les communautés culturelles autochtones et les droits des autochtones sur les terres ancestrales. | UN | ويعترف دستور الفلبين بالمجتمعات الثقافية الأصلية وبحقوق الشعوب الأصلية في أراضي الأسلاف. |
la Constitution des Philippines est certainement la seule au monde à prévoir spécifiquement la création d'un organe indépendant, la Commission philippine des droits de l'homme, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays. | UN | وربما يكون الدستور الفلبيني هو الدستور الفريد في العالم الذي ينص، على وجه التخصيص، على إنشاء هيئة مستقلة، هي لجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان، لتعزيــــز وحماية حقوق اﻹنسان في البلد. |
362. la Constitution des Philippines protège le droit à la propriété, en même temps que le droit du peuple philippin d'obtenir que le gouvernement favorise la réforme foncière urbaine et le logement. | UN | ٢٦٣ - ويحمي الدستور الفلبيني حق الملكية وحق الفلبينيين في أن ينتظروا من الحكومة ان تنهض باصلاح الارض الحضرية والاسكان. |
7.4 Le Comité a noté que le conseil de MM. Piandiong, Morallos et Bulan avait fait valoir que l'imposition de la peine capitale représentait une violation de la Constitution des Philippines. | UN | 7-4 وأحاطت اللجنة علما بالادعاء المقدم بالنيابة عن السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان أمام المحاكم المحلية بأن الحكم عليهم بالإعدام يعتبر انتهاكا لدستور الفلبين. |
S'agissant des raisons pour lesquelles l'avortement n'a pas été dépénalisé, Mme Nieto explique que la Constitution des Philippines garantit les droits non seulement de la mère mais aussi de l'enfant à naître. | UN | وأوضحت سبب عدم إنهاء تجريم الإجهاض، قائلة إنه بموجب دستور الفلبين تكون هناك حقوق للطفل الذي لم يولد بعد، وكذلك للأم. |
79. L'article XII du chapitre 13 de la Constitution des Philippines stipule : | UN | ٧٩- ينص الباب ١٣، المادة ١٢ من دستور الفلبين على ما يلي: |
En fait, la Constitution des Philippines proscrit la présence d'armes nucléaires sur son territoire. | UN | وفي الحقيقة، يحظر دستور الفلبين وجود اﻷسلحة النووية في أراضيها. |
la Constitution des Philippines stipule expressément que l'État reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantira l'égalité fondamentale des femmes et des hommes devant la loi. | UN | وينص دستور الفلبين بصراحة على وجوب اعتراف الدولة بدور المرأة وكفالة المساواة الأساسية بين النساء والرجال أمام القانون. |
L'obligation pour l'État de protéger l'environnement est consacrée par la Constitution des Philippines et par la jurisprudence de sa Cour suprême. | UN | وقال إن واجب الدولة في حماية البيئة مكرس في دستور الفلبين وفي أحكام القضاء التي أصدرتها المحكمة العليا. |
1. Le paragraphe 8 de l'article II de la Constitution des Philippines, pierre angulaire de la politique du pays concernant la présence d'armes nucléaires sur son territoire, dispose ce qui suit : | UN | 1 - المــــادة الثانيــــة، البـند 8، من دستور الفلبين هي حجر الزاوية في سياسة الفلبين فيما يتعلق بالأسلحة النووية في أراضي الفلبين وينص هذا الحكم الدستوري على ما يلي: |
la Constitution des Philippines, l'une des plus progressives d'Asie du Sud-Est, comporte plusieurs dispositions spécifiques sur les peuples autochtones. | UN | 18 - يُعتبر دستور الفلبين من أكثر الدساتير تقدما في جنوب شرق آسيا، حيث يتضمن عدة أحكام محددة بشأن الشعوب الأصلية. |
Dans cette résolution, il est demandé au Gouvernement de développer, promouvoir et soutenir la recherche sur le génome humain, en tenant compte de la position prise dans la Constitution des Philippines sur la protection à égalité de la mère et de l'enfant à naître dès le moment de la conception. | UN | وهذا القرار يدعو الحكومة إلى تطوير وتعزيز ودعم الأبحاث المتعلقة بالمجين البشري، مع مراعاة موقف دستور الفلبين من المساواة في حماية الأم والجنين منذ لحظة حدوث الحمل. |
134. la Constitution des Philippines interdit le recours à la torture et aux peines cruelles, inhumaines ou dégradantes. | UN | 134- ويحظر دستور الفلبين اللجوء إلى التعذيب والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
1. Le Gouvernement philippin a demandé que soient incorporées les dispositions ci—après de la Constitution des Philippines de 1987 dans l’annexe III du rapport du Rapporteur spécial : " L’Etat assure la protection et la promotion du droit des gens à un environnement équilibré et sain " . | UN | ١- طلبت حكومة الفلبين أن تدرج النصوص التالية من نصوص دستور الفلبين في المرفق الثالث من تقرير المقرر الخاص. فدستور سنة ٧٨٩١ ينص على ما يلي: " تحمي الدولة وتعزز حق الشعب في ايكولوجية متوازنة وصحية " . |
M. Davide (Philippines) souligne que le respect des droits de l'homme est consacré dans la Constitution des Philippines. | UN | 76 - السيد ديفيد (الفلبين): قال إن احترام حقوق الإنسان راسخ في دستور الفلبين. |
De même, le paragraphe 16 de l'article II de la Constitution des Philippines consacre le droit à un environnement sain et équilibré, respectueux des rythmes de la nature. | UN | وبالمثل فإن الفقرة 16 من المادة الثانية من دستور الفلبين تكرس الحق في " بيئة متوازنة وصحية وفقاً لنسق الطبيعة " . |
370. la Constitution des Philippines et les lois en vigueur interdisent les expulsions illicites. | UN | ٠٧٣ - والاخلاء غير القانوني من المسكن محظور بموجب الدستور الفلبيني والقوانين السارية. |
On relèvera à cet égard le cas de la Constitution des Philippines qui reconnaît le droit à l'autodétermination, sous forme d'autonomie, aux populations musulmanes et aux populations montagnardes autochtones, alors que ces dernières attendent toujours la création de leur région autonome. | UN | ومن أمثلة ذلك أن الدستور الفلبيني يعترف بحق السكان المسلمين وسكان الكوردييرا في تقرير المصير على أساس نوع من الاستقلال الذاتي، إلا أن هؤلاء السكان لا يزالون بانتظار إنشاء مناطق الحكم الذاتي لهم. |
Comme indiqué dans la discussion des articles précédents, les femmes philippines jouissent de l'égalité de droits avec les hommes devant la loi, conformément à la Constitution des Philippines et à d'autres lois. | UN | 529- كما لوحظ خلال المناقشات في إطار المواد السابقة، تتمتع المرأة الفلبينية بحقوق متساوية مع الرجل أمام القانون على نحو ما يكفله الدستور الفلبيني وقوانين أخرى. |
7.4 Le Comité a noté que le conseil de MM. Piandiong, Morallos et Bulan avait fait valoir que l'imposition de la peine capitale représentait une violation de la Constitution des Philippines. | UN | 7-4 وأحاطت اللجنة علما بالادعاء المقدم بالنيابة عن السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان أمام المحاكم المحلية بأن الحكم عليهم بالإعدام يعتبر انتهاكا لدستور الفلبين. |