"la constitution du koweït" - Traduction Français en Arabe

    • الدستور الكويتي
        
    la Constitution du Koweït n'est pas incompatible avec la Convention, mais toute société a sa culture, ses traditions et ses valeurs. UN 31 - وقالت إن الدستور الكويتي لا يتعارض مع الاتفاقية، بيد أن كل مجتمع له ثقافته وتقاليده وقيمه.
    la Constitution du Koweït fait de la famille la pierre angulaire de la société et garantit les droits à l'éducation et à la santé. UN 13 - وذكر أن الدستور الكويتي يدعم الأسرة باعتبارها أساس المجتمع ويكرس الحق في التعليم والرعاية الصحية.
    20. la Constitution du Koweït accorde la plus haute importance aux droits et aux libertés, qui sont expressément cités dans la plupart de ses articles, qui mettent notamment l'accent sur: UN 20- أولى الدستور الكويتي الحقوق والحريات أهمية قصوى، لذلك نص صراحة على تلك الحقوق في معظم مواده والتي منها:
    19. la Constitution du Koweït accorde une grande importance aux droits et aux libertés, qui sont donc expressément énoncés dans la plupart de ses articles: UN 19- أولى الدستور الكويتي الحقوق والحريات أهمية قصوى، لذلك نص صراحة على تلك الحقوق في معظم مواده والتي منها:
    Bien qu'il adhère aux nobles principes énoncés au paragraphe 2 de l'article 2 et à l'article 3, lesquels sont conformes aux dispositions de la Constitution du Koweït en général et de son article 29 en particulier, le Gouvernement koweïtien déclare que les droits mentionnés dans ces articles doivent être exercés dans les limites fixées par la loi koweïtienne. UN لئن كانت حكومة الكويت تؤيد المبادئ القيّمة المجسدة في الفقرة 2 من المادة 2 وفي المادة 3 لكونها تتمشى مع أحكام الدستور الكويتي بوجه عام ومع المادة 29 منه بوجه خاص، فإنها تعلن أن الحقوق التي تشير إليها المادتان يجب أن تمارس ضمن الحدود التي أرساها القانون الكويتي.
    46. Mme AL-AWADI (Koweït) dit que la Constitution du Koweït garantit aux femmes le droit au travail ainsi que de choisir le travail qu'elles veulent. En 1996, les femmes représentaient près de 30 % de la main-d'oeuvre. UN ٤٦ - السيدة العوضي )الكويت(: قالت إن الدستور الكويتي يكفل للمرأة حق العمل وحقها في اختيار العمل الذي تؤديه، وإن المرأة كانت تمثل ٣٠ في المائة من قوة العمل تقريبا في عام ١٩٩٦.
    la Constitution du Koweït reconnaît à la femme tous les droits économiques, politiques et sociaux et prône sa participation au développement social. UN 53 - وأشار إلى أن الدستور الكويتي يكفل للمرأة جميع حقوقها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية ودعم مشاركتها في حركة تنمية المجتمع.
    Bien qu'il adhère aux nobles principes énoncés au paragraphe 2 de l'article 2 et à l'article 3, lesquels sont conformes aux dispositions de la Constitution du Koweït en général et de son article 29 en particulier, le Gouvernement koweïtien déclare que les droits mentionnés dans ces articles doivent être exercés dans les limites fixées par la loi koweïtienne. UN لئن كانت حكومة الكويت تؤيد المبادئ القيّمة المجسدة في الفقرة 2 من المادة 2 وفي المادة 3 لكونها تتمشى مع أحكام الدستور الكويتي بوجه عام ومع المادة 29 منه بوجه خاص، فإنها تعلن أن الحقوق التي تشير إليها المادتان يجب أن تمارس ضمن الحدود التي أرساها القانون الكويتي.
    47. Mme Alsarayie (Koweït) déclare que la Constitution du Koweït interdit la discrimination basée sur le sexe, l'origine, la langue ou la religion et que les hommes et les femmes jouissent des mêmes droits et des mêmes responsabilités devant la loi. UN 47 - السيدة السرايي (الكويت): قالت إن الدستور الكويتي يحظر التمييز على أساس الجنس أو المنشأ أو اللغة أو الدين، كما أن القانون يساوي بين الرجال والنساء في الحقوق والمسؤوليات.
    En réponse aux questions qui ont été posées sur le fait que les femmes ne sont pas explicitement mentionnées dans la Constitution, Mme Nazar dit que la Constitution du Koweït garantit aux hommes et aux femmes la jouissance de droits égaux par l'emploi du terme arabe qui est l'équivalent du terme anglais < < citizen > > . UN 8 - وفيما يتعلق بالأسئلة المطروحة حول عدم وجود إشارة صريحة إلى المرأة في الدستور، قالت إن الدستور الكويتي يمنح الرجال والنساء التمتع بحقوق متساوية، من خلال استخدام المصطلح العربي وهو " المواطن " .
    Le bien-être de l'enfant constitue donc une des grandes priorités de l'Etat. L'article 10 de la Constitution du Koweït dispose ainsi que " l'Etat veille au bien de la jeunesse; il la protège contre l'exploitation et contre le laisser-aller moral, physique et spirituel " . UN ونظراً لذلك، فقد جعلت الدولة من رعاية النشء إحدى اﻷولويات التي يقوم عليها كيان الدولة كما جاء في المادة العاشرة من الدستور الكويتي " ترعى الدولة النشء وتحميه من الاستغلال وتقيه اﻹهمال اﻷدبي والجسماني والروحي " .
    la Constitution du Koweït qualifie l'éducation de constituant fondamental de la société koweïtienne parmi ceux auxquels elle consacre sa partie II, dont l'article 13 stipule que l'éducation, en tant que condition essentielle du progrès social, est garantie et favorisée par l'État. UN فقد اعتبر الدستور الكويتي التعليم من المقومات الأساسية للمجتمع الكويتي حيث نص عليه في الباب الثاني المتعلق بالمقومات الأساسية للمجتمع الكويتي، فقد أورد في المادة (13) منه أن " التعليم ركن أساسي لتقدم المجتمع، تكفله الدولة وترعاه " .
    116. L'État du Koweït considère l'accès aux soins de santé comme un droit fondamental, garanti par la Constitution du Koweït (art. 10, 11, 15 et 40), qui lui consacre l'équivalent de 5,2 % du budget national, soit 962,2 millions de dinars koweïtiens pour le budget de 2008-2009. UN 116- التزمت دولة الكويت بالرعاية الصحية كحق من حقوق الإنسان كما نص عليها الدستور الكويتي (المواد 10 و11 و15 و40) بتخصيص ما يعادل 5.2 في المائة من ميزانية الدولة أي 962.2 مليون دك في ميزانية عام 2008/2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus