"la constitution interdit" - Traduction Français en Arabe

    • الدستور يحظر
        
    • ويحظر الدستور
        
    • يحظر الدستور
        
    • الدستور تحظر
        
    • الدستور على حظر
        
    • الدستور بصيغته الحالية يحظر
        
    • ويمنع الدستور
        
    • والدستور يحظر
        
    • محظور في الدستور
        
    • محظور بموجب الدستور
        
    • الدستور على عدم
        
    • الدستور يحظّر
        
    • الدستور يمنع
        
    Les personnes sous le coup de cette peine doivent avoir une possibilité réelle de démontrer que la Constitution interdit leur exécution. UN ويجب أن تُتاح للأشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة الأشد قساوة فرصة كافية لإظهار أن الدستور يحظر إعدامهم.
    Or, la Constitution interdit la discrimination et il n'existe aucune loi sur l'immigration qui empêche les ressortissants argentins de visiter les Falkland (Malvinas). UN غير أن الدستور يحظر التمييز، وليس هناك قانون للهجرة يمنع المواطنين الأرجنتينيين من المجيء إلى جزر فوكلاند.
    la Constitution interdit l'assimilation forcée des minorités nationales et des groupes ethniques. UN ويحظر الدستور الإدماج القسري لشعوب الأقليات وغيرها من جماعات الأقليات الإثنية.
    la Constitution interdit la torture et, en outre, reconnaît aux détenus le droit d'exiger un examen médical immédiat. UN ويحظر الدستور التعذيب ويقر بحق المحتجزين في طلب فحصهم طبيا على الفور.
    55. la Constitution interdit toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe/genre, la race, la religion, l'origine ethnique ou la croyance. UN 55- يحظر الدستور كل أشكال التمييز على أساس نوع الجنس/النوع الجنساني، أو العرق، أو الدين، أو الإثنية، أو العقيدة.
    L'article 13 de la Constitution interdit l'extradition de ressortissants, à moins qu'un traité international ne le permette. UN ذلك أنَّ المادة 13 من الدستور تحظر تسليم الرعايا الوطنيين ما لم تسمح معاهدة دولية بذلك.
    Il affirme que la Constitution interdit la constitution de partis politiques sur la base des dissensions ethniques et religieuses, également criminalisées dans le Code pénal. UN وذكرت اللجنة أن الدستور يحظر إنشاء أحزاب سياسية على أسس إثنية ودينية ويجرِّمه أيضاً قانون العقوبات.
    Il convient de noter par ailleurs que la Constitution interdit la détention au secret; elle n'est pas pratiquée au Népal. UN والجدير بالملاحظ أيضاً أن الدستور يحظر الحبس في أماكن معزولة، وهو ممارسة لا وجود لها في نيبال.
    la Constitution interdit toute forme de discrimination; le Gouvernement encourage aussi l'application de fait de la loi, avec l'aide de la société civile. UN وذكرت أن الدستور يحظر جميع أشكال التمييز، وأن الحكومة تشجع أيضا التنفيذ الفعلي للقانون بالتعاون مع المجتمع المدني.
    D'aucuns font valoir que, de par le libellé de son article 13, la Constitution interdit les lois qui sont discriminatoires quant au sexe. UN ولقد قيل إن الدستور يحظر القوانين التي تُعدَ تمييزية على أساس نوع الجنس، مما يترتب على ما جاء في المادة 13 من الدستور.
    la Constitution interdit aussi la discrimination pour différents motifs, dont certains sont cités à titre d'exemple. UN ويحظر الدستور كذلك التمييز القائم على أسس مختلفة، على النحو المبين فيه على سبيل الأمثلة.
    la Constitution interdit en toutes circonstances la création de comités judiciaires ou de juridictions spéciales ou d'exception. UN ويحظر الدستور إنشاء لجان قضائية أو محاكم استثنائية أو خاصة بأي شكل من الأشكال.
    la Constitution interdit également l'établissement de bases militaires étrangères dans le pays. UN ويحظر الدستور أيضا إنشاء قواعد عسكرية أجنبية في البلد.
    la Constitution interdit les organismes qui encouragent la haine religieuse et incitent à la discrimination, à l'agression et à la violence. UN ويحظر الدستور الكيانات التي تدعو إلى الكراهية الدينية والتي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    95. la Constitution interdit toute mesure discriminatoire à l'égard des individus désireux de participer à la vie publique ou politique. UN 95- يحظر الدستور التدابير التي تميز ضد الأفراد الذين يسعون إلى المشاركة في الحياة العامة أو الحياة السياسية.
    :: la Constitution interdit de contraindre un enfant à travailler et des garanties ont été mises en place au niveau national pour protéger les enfants; UN :: يحظر الدستور أي محاولة لإكراه الطفل على العمل وتوفر الدولة ضمانات لحماية الطفل.
    la Constitution interdit, dans le même article, d'employer en permanence des enfants de moins de 16 ans. UN وفي المادة نفسها، يحظر الدستور العمل الدائم للأطفال تحت سن 16.
    L'article 22 de la Constitution interdit toutes les formes de discrimination entre les citoyens d'Afghanistan, hommes ou femmes. UN فالمادة 22 من الدستور تحظر جميع أنواع التمييز بين مواطني أفغانستان، رجالاً أو نساءً.
    Le paragraphe 5 de l'article 11 de la Constitution interdit formellement toute discrimination salariale entre hommes et femmes pour un même travail. UN وإن الفقرة 5 من المادة 11 من الدستور تحظر صراحةً أي تمييز في الأجور بين الرجال والنساء مقابل أداء نفس العمل.
    Toutefois, l'article 68 de la Constitution interdit la torture. UN غير أن المادة 68 من الدستور تحظر التعذيب.
    L'article 16 de la Constitution interdit la discrimination. UN 23- تنص المادة 16 من الدستور على حظر التمييز.
    Il est préoccupé par le fait que la définition figurant actuellement dans la Constitution interdit uniquement le recours à la torture pour obtenir des aveux pendant l'arrestation, l'enquête, le placement en détention et l'incarcération, et que ne peuvent être condamnées que les personnes qui ordonnent de commettre ou commettent des actes de torture, à l'exclusion de celles qui sont complices de ces actes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن التعريف الذي يرد في الدستور بصيغته الحالية يحظر التعذيب فقط كوسيلة لانتزاع الاعترافات في إطار عمليات التوقيف والتحقيق والاحتجاز والحبس، وأن العقوبة تقتصر على الأفراد الذين يأمرون بأعمال التعذيب أو يقومون بها ولا تطال الأفراد الذين يشتركون بطريقة أخرى في ارتكاب تلك الأفعال.
    la Constitution interdit la promulgation de lois discriminatoires. UN ويمنع الدستور سن أي قوانين تكون تمييزية.
    la Constitution interdit la discrimination en raison de la race, or, comme il a été signalé à propos de l'article 11, il existe des écarts marqués entre les salaires des avocats vanuatuans et non vanuatuans travaillant dans le même cabinet et assurant le même service. UN والدستور يحظر التمييز بناء على العنصر؛ ورغم ذلك، وكما سبق القول في المادة 11، يوجد فارق كبير بين الرواتب التي يتقاضاها المحامون من أهالي فانواتو ومن هم ليسوا من أهالي البلد، مع عمل هاتين الفئتين من المحامين في نفس المكتب وتقديمهما لذات الخدمات.
    En vertu du droit pénal égyptien, les citoyens égyptiens se trouvant dans cette situation doivent être poursuivis en Égypte car la Constitution interdit leur expulsion, et ils ne peuvent donc pas être remis à un tribunal international pour être jugés. UN وطبقا للقانون الجنائي المصري يتعين محاكمة المواطنين المصريين في تلك الحالة، في مصر، لأن ترحيلهم محظور بموجب الدستور المصري، ولذا لا يمكن تسليمهم لمحاكمتهم أمام محكمة أجنبية.
    la Constitution interdit la discrimination fondée sur la race, la nationalité, la religion, la langue, le sexe, l'origine, les biens, etc. UN وينص الدستور على عدم التمييز على أي أساس بما في ذلك العرق، والجنسية، والديانة، واللغة، ونوع الجنس، والأصل، والملكية، إلى غير ذلك.
    276. Aucune loi aux Maldives n'interdit la traite des personnes et il n'y a jamais eu d'étude ni de rapport officiel sur le sujet, mais la Constitution interdit le travail forcé et l'esclavage. UN ٢٧٦- على الرغم من عدم وجود أية قوانين في ملديف تقضي بحظر الاتّجار بالأشخاص وعدم وضع دراسات أو تقارير رسمية بشأن هذا الموضوع، فإن الدستور يحظّر العمل القسري والرقّ.
    la Constitution interdit l'esclavage sous toutes ses formes; il est interdit d'engager des enfants pour tout emploi dangereux en usine ou dans des mines, ainsi que d'employer des enfants de moins de 14 ans dans certains secteurs. UN هذا مع العلم أن الدستور يمنع أي شكل من أشكال الرق، ويحظر إشراك اﻷطفال في العمل في أي مصنع أو منجم أو محيط خطر، وكذلك الحال بالنسبة لعمل اﻷطفال دون سن ٤١ في مجالات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus