"la constitution japonaise" - Traduction Français en Arabe

    • الدستور الياباني
        
    • دستور اليابان
        
    :: La menace qui pèse sur l'article 9 de la Constitution japonaise et le risque de remilitarisation du Japon; UN :: المادة 9 من الدستور الياباني المعرضة لخطر إعادة التسلح الياباني
    la Constitution japonaise prévoit l'égalité de tous devant la loi, ce qui est conforme à l'article 26 du Pacte. UN وينص الدستور الياباني على مساواة الكافة أمام القانون، مما يتفق مع المادة 26 من العهد.
    Ainsi, quoi qu'en pense le Gouvernement japonais, l'article 14 de la Constitution japonaise n'est pas conforme à l'article 26 du Pacte. UN وأيا كان رأي الحكومة اليابانية، فإن المادة 14 من الدستور الياباني تخالف المادة 26 من العهد.
    L'article 14 de la Constitution japonaise dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et que toute discrimination en fonction du sexe est interdite. UN وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن الجميع متساوون أمام القانون وعلى عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    la Constitution japonaise garantit l'égalité devant la loi sans discrimination de quelque nature que ce soit. UN ويضمن دستور اليابان المساواة أمام القانون وبدون تمييز من أي نوع كان.
    la Constitution japonaise garantit l'égalité devant la loi sans discrimination de quelque nature que ce soit. UN ويكفل دستور اليابان المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع.
    la Constitution japonaise garantit l'égalité devant la loi sans discrimination de quelque nature que ce soit. UN ويضمن الدستور الياباني المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز.
    la Constitution japonaise garantit l'égalité devant la loi sans distinction aucune. UN وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    Depuis la Seconde Guerre mondiale, nous avons adopté comme idées fondamentales de notre nation : la démocratie, l'engagement à la paix et le respect des droits fondamentaux de l'homme, qui sont consacrés dans la Constitution japonaise. UN ومنذ الحرب العالمية الثانية اعتمدنا ما يلي كأفكار أساسية لأمتنا: الديمقراطية، والالتزام بالسلام واحترام حقوق الإنسان الأساسية، التي ينص عليها الدستور الياباني.
    Au cours des deux ou trois dernières années, la formation des agents des services d'immigration a été renforcée et complétée par des cours sur la Constitution japonaise, le droit international et les droits de l'homme d'une manière générale. UN وخلال العامين الماضيين أو الأعوام الثلاثة الماضية، عُزز تدريب موظفي إدارات الهجرة واستُكمل بدورات عن الدستور الياباني والقانون الدولي وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    La mise en accusation publique s'effectue selon des modalités prévues par la Constitution japonaise: en pareil cas, la Diète doit constituer un tribunal de mise en accusation composé de membres des deux chambres aux fins de juger les magistrats contre lesquels la procédure de mise en accusation a été engagée. UN وتجرى المحاكمة العامة للإقالة بالاستناد إلى أحكام الدستور الياباني: ينشئ الدّيْت محكمة عامة للإقالة مؤلفة من أعضاء في المجلسين لمحاكمة القضاة الذين أقيمت دعوى لإقالتهم.
    36. En outre, l'article 98 de la Constitution japonaise stipule qu'aucun texte contraire à ses dispositions n'a force de loi et que les traités conclus par le Japon seront strictement respectés. UN 36- وقال إنه علاوة على ذلك، تنص المادة 98 من الدستور الياباني على أنه لا تكون لأي نص مخالف لأحكامه قوة القانون وعلى أن المعاهدات التي تبرمها اليابان ستحترم بكل دقة.
    Mme Okajima (Japon) dit que la Constitution japonaise interdit la discrimination fondée sur le sexe. UN 28 - السيدة أوكاجيما (اليابان): قالت إن الدستور الياباني يحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    4. En vertu de la Constitution japonaise, le pouvoir judiciaire est entièrement entre les mains des tribunaux et aucun organe ou service dépendant de l'exécutif ne peut prendre de décision finale en matière judiciaire. UN 4- السلطة القضائية، بموجب الدستور الياباني مناطة كلياً بالمحاكم ولا تمنح أي أجهزة أو وكالة تابعة للسلطة التنفيذية سلطة قضائية نهائية.
    À la réunion plénière consacrée aux priorités de la société civile en matière de sécurité collective, un représentant de Bateau pour la paix a parlé de la sécurité humaine et du principe exposé à l'article 9 de la Constitution japonaise. UN تحدث أحد الموظفين بمنظمة سفينة السلام خلال حلقة مناقشة عامة حول: " الأمن الجماعي: أولويات المجتمع المدني " ، عن الأمن البشري والمبدأ الذي تنص عليه المادة 9 من الدستور الياباني.
    la Constitution japonaise dispose en son article 14 que tous les individus sont égaux devant la loi. UN وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن جميع الناس متساوون بموجب القانون.
    En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale. UN وفيما يتعلق بتعريف التمييز في التشريع الوطني، أوضحت أن المادة 14 من دستور اليابان تنص على أن جميع الناس سواء أمام القانون لا تمييز بينهم بسبب العرق أو المعتقد أو الجنس أو المركز الاجتماعي أو النسب.
    En outre, à moins que des circonstances spéciales ne s'y opposent, le principe de l'égalité énoncé dans la Constitution japonaise s'applique également aux étrangers résidant au Japon. UN وإضافة لهذا، فما لم تفرض ظروف خاصة خلاف ذلك يطبق مبدأ المساواة الموجود في دستور اليابان بالقياس على المواطنين الأجانب المقيمين في اليابان.
    3. Le programme d'instruction civique du premier cycle de l'enseignement secondaire encourage les élèves à approfondir le sens du pacifisme inscrit dans la Constitution japonaise et à étudier ce qui touche à la sécurité et à la défense du Japon. UN ٣ - وفي منهج التربية المدنية للمرحلة الاعدادية، يشجع الطلاب على تعميق فهمهم للنزعة السلمية التي يدعو إليها دستور اليابان وبحث المسائل المتعلقة بأمن اليابان ودفاعه.
    Le préambule de la Constitution japonaise affirme que < < [nous] reconnaissons à tous les peuples du monde le droit de vivre en paix, à l'abri de la peur et du besoin > > . UN تنص ديباجة دستور اليابان على " [إننا] نقر بأن لجميع سكان العالم الحق في العيش بسلام، متحررين من الخوف والعوز " .
    84. la Constitution japonaise repose sur le respect de la dignité humaine et garantit l'égalité devant la loi, la liberté de choisir son emploi, la garantie du droit au travail des citoyens et le droit des travailleurs de se syndiquer et de négocier collectivement. UN 84- يرتكز دستور اليابان على احترام كرامة الإنسان، ويكفل المساواة أمام القانون، وحرية اختيار العمل، وضمان حق المواطنين في العمل وحق العمال في تنظيم أنفسهم وفي التفاوض الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus