la Constitution namibienne contient des dispositions précises sur la protection des droits des femmes et la promotion de leur bien-être. | UN | ويتضمن دستور ناميبيا أحكاما محددة عن حماية حقوق المرأة والنهوض برفاهها. |
Le chapitre 3 de la Constitution namibienne qui contient la Charte des droits consacre tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales énoncés dans le Pacte. | UN | ويشمل الفصل 3 من دستور ناميبيا الذي يتضمن شرعة الحقوق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في العهد. |
L'article 8 de la Constitution namibienne interdit la torture ou les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتحظر المادة 8 من دستور ناميبيا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
la Constitution namibienne interdit la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويحظر الدستور الناميبي التمييز القائم على نوع الجنس. |
L'article 10 de la Constitution namibienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, l'origine ethnique, la religion, la croyance ou la situation sociale ou économique. | UN | تحظر المادة 10 من الدستور الناميبي صراحة التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل العرقي أو الدين أو العقيدة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي. |
la Constitution namibienne dispose que les accords internationaux ayant force obligatoire pour la Namibie font partie du droit namibien. | UN | ويقضي دستور ناميبيا بأن الاتفاقات الدولية الملزمة لناميبيا تشكل جزءا من قانون ناميبيا. |
La loi rend la législation namibienne conforme à la Constitution namibienne et aux accords internationaux, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويؤدي مشروع القانون إلى تنسيق التشريع الناميبي مع دستور ناميبيا ومع الاتفاقات الدولية بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
la Constitution namibienne consacre les droits des enfants à la vie, à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie décent. | UN | إن دستور ناميبيا يُجل حقوق الأطفال في الحياة والصحة والتعليم ومستوى العيش اللائق. |
4.1 la Constitution namibienne autorise l'application de mesures palliatives en faveur des femmes sans qu'il soit nécessaire de promulguer une loi à cette fin. | UN | ٤/١- يأذن دستور ناميبيا باتخاذ إجراء إيجابي لصالح المرأة دون أن يتطلب سن تشريعات لهذه التدابير. |
la Constitution namibienne a fait l'objet de nombreux éloges pour sa vigoureuse défense des droits de l'homme et l'attention particulière qui y est portée à l'égalité sexuelle et aux droits des femmes. | UN | حظي دستور ناميبيا بثناء واسع النطاق لما يحتويه من التزام قوي بحقوق اﻹنسان، ولاهتمامه الخاص بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
la Constitution namibienne ouvre donc la voie aux mesures palliatives; ce qu'il faut à présent, c'est trouver les moyens de concrétiser ces promesses. | UN | وهكذا، يفتح دستور ناميبيا الباب أمام برامج اﻹجراء اﻹيجابي، ويتمثل التحدي في الاهتداء إلى وسائل لتنفيذ مبادئ الدستور على نحو فعﱠال. |
" Je suis favorable au principe du projet car il donne plein effet à la disposition sur l'égalité inscrite dans la Constitution namibienne... | UN | " أعلن تأييدي لمشروع القانون من حيث المبدأ ﻷنه يعمل كل اﻹعمال النص المتعلق بالمساواة والوارد في دستور ناميبيا ... |
492. Il est noté avec appréciation que la Constitution namibienne contient une Charte des droits qui peut être invoquée devant les tribunaux. | UN | ٤٩٢ - ويلاحظ مع التقدير أن دستور ناميبيا يتضمن قانونا للحقوق يمكن الاحتجاج به أمام المحاكم. |
77. la Constitution namibienne garantissait à tous le droit à l'éducation et l'enseignement était obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans. | UN | ٧٧ - وقالت إن دستور ناميبيا يكفل الحق في التعليم لجميع اﻷشخاص، وأن التعليم إلزامي حتي سن ٦١ سنة. |
Comme il a déjà été indiqué, la Constitution namibienne est la loi suprême du pays et elle interdit la discrimination sous toutes ses formes, notamment la discrimination sexiste. | UN | كما جاء في التقرير السابق، يمثل دستور ناميبيا القانون الأسمى في البلد ويحظر جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز الجنساني. |
388. Le Gouvernement a aussi déclaré que les droits tant à la liberté d'expression qu'à la vie étaient consacrés dans la Constitution namibienne. | UN | 388- وذكرت الحكومة أيضاً أن الحق في حرية التعبير والحق في الحياة متأصلان في دستور ناميبيا. |
Inculpé pour avoir contrevenu au règlement en question, il a contesté ce texte en faisant valoir qu'il restreignait son droit à la liberté d'expression consacré par la Constitution namibienne. | UN | ووُجِّهت إليه لاحقاً تهمة انتهاك اللائحة المذكورة. التي اعترض عليها معتبراً أنها تقيّد حقه كمواطن في حرية التعبير التي يكفلها دستور ناميبيا. |
la Constitution namibienne institue une démocratie à plusieurs partis, avec des droits et des libertés fondamentaux. | UN | يضمن الدستور الناميبي ديموقراطية تقوم على تعدد الأحزاب وعلى الحقوق الأساسية والحريات. |
la Constitution namibienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe. | UN | يحظر الدستور الناميبي بشكل صريح أي تمييز على أساس الجنس. |
la Constitution namibienne consacre les trois principes de la démocratie, de la primauté du droit et de la justice pour tous. | UN | وبيّن أن الدستور الناميبي يكرس المبادئ الثلاثة التي هي مبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، والعدل للجميع. |
Constatant avec satisfaction que la Charte des droits qui figure dans la Constitution namibienne est entièrement fondée sur la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948; | UN | وترحيبا بتضمين الدستور الناميبي شرعة للحقوق تتأسس بكاملها على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948؛ |