"la constitution nationale provisoire" - Traduction Français en Arabe

    • الدستور الوطني المؤقت
        
    • الدستور الوطني الانتقالي
        
    • والدستور الوطني المؤقت
        
    J'engage les parties à faire concorder la législation avec les valeurs défendues par la Constitution nationale provisoire. UN وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت.
    Plusieurs autres éléments du cadre juridique doivent être rendus conformes à la Constitution nationale provisoire. UN وثمة عناصر أخرى من الإطار القانوني تحتاج إلى المواءمة مع الدستور الوطني المؤقت.
    Certains aspects du cadre juridique d'ensemble, notamment la législation sur les médias et la presse et la loi sur la sécurité nationale, doivent être mis en conformité avec la déclaration des droits incorporée dans la Constitution nationale provisoire du Soudan. UN وتدعو الحاجة إلى مواءمة جوانب من الإطار القانوني الأوسع نطاقا، بما فيها قانون وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني، بما يتسق مع قانون شرعة الحقوق المكرسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان.
    Les discussions sont en cours au niveau politique le plus élevé au sujet de la législation sur les médias et la presse et de la loi sur la sécurité nationale pour les mettre en conformité avec la déclaration des droits incorporée dans la Constitution nationale provisoire du Soudan. UN وتجري مناقشة قوانين وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني على أعلى المستويات السياسية لكفالة توافقها مع شرعة الحقوق المكرّسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان.
    Certes, il a mentionné dans son rapport la Constitution nationale provisoire du Soudan et le Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour, ce qui est louable, mais il a omis d'autres mécanismes qui ont été créés à cette fin, à savoir : UN ويحمد للتقرير أنه ذكر الدستور الوطني الانتقالي السوداني، والمحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور، ولكنه أغفل ذكر الآليات الأخرى المنشأة لهذا الغرض ومن بينها:
    L'application des dispositions de l'Accord de paix global relatives à l'état de droit progresse depuis l'adoption, le 9 juillet, de la Constitution nationale provisoire. UN 61 - يحرز تنفيذ اتفاق السلام الشامل تقدما في مجال سيادة القانون منذ اعتماد الدستور الوطني المؤقت في 9 تموز/يوليه.
    De plus, le respect de la légalité et des droits de l'homme, qui constitue un élément essentiel de la Constitution nationale provisoire, doit être pleinement assuré dans toutes les poursuites judiciaires faisant suite à ces événements. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجب أن تُحترم بالكامل، في أية إجراءات قضائية تعقب تلك الأحداث، الإجراءات السليمة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، التي تُعدّ عنصرا أساسيا في الدستور الوطني المؤقت.
    Des ateliers ont été organisés à Khartoum, au Darfour, à Juba, à Abyei et à Port-Soudan pour sensibiliser aux dispositions de la charte des droits fondamentaux énoncés dans de la Constitution nationale provisoire. UN ونظمت أربع حلقات عمل في الخرطوم ودارفور وجوبا وأبيي وبورت سودان للتوعية بأحكام شرعة الحقوق الواردة في الدستور الوطني المؤقت.
    L'usage excessif de la force et d'autres moyens de répression auxquels le Gouvernement a recours pour faire taire l'opposition sont contraires aux dispositions de la Constitution nationale provisoire garantissant la liberté de rassemblement pacifique, la liberté d'expression et le respect des droits de l'homme. UN وينتهك استخدام الحكومة للقوة المفرطة وآليات القمع الأخرى للتصدي للمعارضة الداخلية أحكام الدستور الوطني المؤقت الذي يكفل حرية التجمع السلمي والتعبير عن الرأي واحترام حقوق الإنسان.
    iii) Réviser la législation compte tenu de la Constitution nationale provisoire et des normes internationales relatives aux droits de l'homme, la priorité devant être donnée à la réforme du Service national du renseignement et de la sécurité; UN `3` مراجعة القوانين لجعلها متوافقة مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وينبغي إيلاء الأولوية في الاهتمام لمراجعة قانون المخابرات والأمن الوطني؛
    la Constitution nationale provisoire du Soudan, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention relative aux droits de l'enfant disposent tous que certains droits de l'homme, notamment le droit à la vie, sont à jamais intangibles. UN ويقضي كل من الدستور الوطني المؤقت للسودان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل بأنه لا يجوز مطلقا الانتقاص من حقوق معينة منها الحق في الحياة.
    Cette situation déséquilibrée d'un point de vue régional en ce qui concerne le niveau d'instruction rend nécessaire pour le gouvernement de l'Unity de promulguer la Constitution nationale provisoire de la République du Soudan et d'adopter les dispositions de l'accord global de paix s'agissant du partage équitable des ressources et de la richesse. UN وهذا الوضع غير المتوازن بين المناطق فيما يتعلق بالتحصيل التعليمي يفرض على حكومة الوحدة الوطنية أن تسن الدستور الوطني المؤقت لجمهورية السودان واتفاق السلام الشامل بما يراعي التقاسم العادل للموارد والثروات.
    :: Adoption de la Constitution nationale provisoire (juillet 2005) UN :: اعتماد الدستور الوطني المؤقت (تموز/يوليه 2005)
    41. Quelques progrès ont été faits pour ce qui est de réviser le droit interne conformément à la Constitution nationale provisoire et à la Charte des droits, ainsi qu'en matière d'harmonisation des lois avec les obligations auxquelles le Soudan doit se soumettre en vertu du droit international des droits de l'homme. UN 41- وقد أُحرِز قدر من التقدم في استعراض القانون الوطني عملاً بأحكام الدستور الوطني المؤقت وشُرعة الحقوق، وفي مواءمة القوانين مع التزامات السودان بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Toutefois, la loi sur la sécurité nationale n'a pas été réformée conformément à la Constitution nationale provisoire (recommandation 3.5). UN غير أنه لم يتم إصلاح قانون الأمن الوطني وفقاً لأحكام الدستور الوطني المؤقت (التوصية 3-5).
    b) Les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont également transposés dans la Constitution nationale provisoire. UN (ب) وتنعكس كذلك في الدستور الوطني المؤقت حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il est indispensable que l'ordonnance provisoire soit soumise à l'Assemblée nationale dès que celle-ci se réunira, conformément à l'article 109 1) de la Constitution nationale provisoire, afin qu'elle puisse s'assurer que le décret est conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وسيكون من المهم والضروري أن يقدم الأمر المؤقت إلى المجلس الوطني فور انعقاده وفقا للمادة 109 (1) من الدستور الوطني المؤقت وذلك لكفالة اتفاقه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Au Soudan, le bureau local a soutenu le renforcement des capacités de l'Assemblée nationale en vue d'harmoniser les lois nationales avec les obligations du pays découlant des instruments internationaux, notamment en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels, au titre de la Constitution nationale provisoire. UN وفي السودان، دعمت البعثة الميدانية بناء قدرات الجمعية الوطنية للتنسيق بين القوانين الوطنية والتزامات البلد بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المعاهدات ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بموجب الدستور الوطني الانتقالي.
    la Constitution nationale provisoire de la République du Soudan est entrée en vigueur en juillet 2005. UN 259- دخل الدستور الوطني الانتقالي لجمهورية السودان حيِّز التنفيذ في تموز/يوليه 2005().
    Le processus de réforme législative envisagée par l'Accord et la Constitution nationale provisoire n'a pas encore commencé. UN ولم تبدأ بعد عملية الإصلاح القانوني التي يتوخاها اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus