la Constitution protège expressément les syndicats, mais elle comporte également une disposition spéciale garantissant le droit de ne pas être syndiqué. | UN | ويحمي الدستور النقابات تحديداً ولكنه يتضمن أيضاً حكماً خاصاً يكفل الحق في عدم الانخراط في نقابة عمالية. |
la Constitution protège également le droit de changer de religion, donc de quitter une église dont on est membre. | UN | ويحمي الدستور أيضا، حق الفرد في تغيير دينه، أي الانفصال عن الكنيسة التـي كان ينتسب إليها. |
85. Bien que la Constitution protège la liberté d'expression, le Gouvernement restreint sévèrement les possibilités de formuler des critiques en public. | UN | ٨٥ - على الرغم من أن الدستور يحمي حرية التعبير، فإن الحكومة تحد بشدة من إمكانية الجهر بالنقد. |
Si Charlie avait pris le temps d'étudier à l'école, il saurait... que la Constitution protège mon droit de lui envoyer de la fumée au visage. | Open Subtitles | هو سيعلم ان الدستور يحمي حريتي لنفخ الدخان في كامل وجهه لابد وانك تمـ.. |
la Constitution protège également la liberté de conscience, d'expression, de réunion, d'association et de circulation. | UN | كما يحمي الدستور حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات والتنقل. |
la Constitution protège le droit à la vie en interdisant expressément la peine de mort. | UN | ويكفل الدستور حماية الحياة بحظر عقوبة الإعدام حظراً صريحاً وحرفياً. |
En l'espèce, la Constitution protège les droits fondamentaux, la liberté de conscience et de religion. | UN | فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين. |
En Indonésie, la Constitution protège la sécurité et le bien-être des enfants. | UN | ويحمي الدستور في اندونيسيا أمن الأطفال ورفاههم. |
la Constitution protège en outre les juges de toute destitution arbitraire. | UN | ويحمي الدستور كذلك القضاة من الفصل التعسفي. |
la Constitution protège leur indépendance contre toute ingérence politique ou autre en stipulant qu'un juge de la Court of Appeal, une fois nommé, ne peut être révoqué pendant la durée normale de son mandat, sauf en cas de faute ou d'incompétence avérée, établie par une instance judiciaire. | UN | ويحمي الدستور استقلاليتهم من التدخل السياسي أو أي تدخل آخر بالنص على عدم جواز عزل قاض في محكمة الاستئناف بعد تعيينه في منصبه، طوال الفترة الاعتيادية لوظيفته إلا في حال ثبوت سوء سلوكه أو ثبوت عدم أهليته كما تحدده محكمة قضائية. |
350. la Constitution protège également le droit de changer de religion, donc de quitter une église dont on est membre. | UN | ٣٥٠- ويحمي الدستور أيضا حق الشخص في تغيير دينه ومن ثم في ترك كنيسة يكون عضوا فيها. |
la Constitution protège le droit à un procès équitable. | UN | ويحمي الدستور الحق في محاكمة عادلة. |
la Constitution protège expressément le droit au logement, mais l'État n'a pas encore adopté de loicadre pour définir le contenu du droit au logement, conformément aux obligations internationales contractées. | UN | ويحمي الدستور صراحةً الحق في السكن، بيْد أن الدولة لم تعتمد حتى الآن قانوناً إطارياً يُعرِّف ماهية الحق في السكن طبقاً للالتزامات الدولية المُتعهَّد بها. |
la Constitution protège également les droits de nombreux groupes ethniques du pays à développer leurs cultures, leurs traditions, leurs religions et leurs langues dans un esprit de tolérance. | UN | وأوضح أن الدستور يحمي أيضاً حقوق الكثير من الجماعات العرقية في البلد في أن تنمي ثقافاتها وتقاليدها وعقائدها الدينية ولغاتها في ظل روح التسامح. |
Elle relève que si la Constitution protège la liberté d'expression et d'opinion, au sein de sa famille, l'enfant ne jouit pas d'une telle liberté, et que la tradition veut que les décisions qui le concernent soient prises en dehors de lui, par la hiérarchie familiale. | UN | كما لاحظت أن الطفل لا يتمتع داخل اﻷسرة بحرية التعبير والرأي، على الرغم من أن الدستور يحمي تلك الحرية، وأن العرف يقضي بأن يتخذ كبار اﻷسرة القرارات التي تهم الطفل وبدون استشارته. |
41. Front Line indique que la Constitution protège le droit à la liberté de réunion et d'association. | UN | 41- وأفادت منظمة الصف الأمامي بأن الدستور يحمي الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
43. Les Tonga sont attachées à l'état de droit, et la Constitution protège le droit à un procès équitable. | UN | 43- إن تونغا ملتزمة بسيادة القانون، كما أن الدستور يحمي الحق في محاكمة عادلة. |
la Constitution protège les droits des femmes, égaux à ceux des hommes, qu'elles soient mariées ou non, d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité. | UN | 90 - كما يحمي الدستور مساواة المرأة في الحقوق، سواء أكانت متزوجة أم لا، في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
99. la Constitution protège le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | 99- يحمي الدستور حق التمتع بحرية الفكر والوجدان والدين. |
127. la Constitution protège le droit au travail de chaque individu : | UN | ١٢٧ - يحمي الدستور حق كل شخص في العمل. |
42. L'article 13 de la Constitution protège la liberté personnelle de l'individu. | UN | ٢٤- تضمن المادة ٣١ من الدستور حماية حرية الفرد الشخصية. |
En l'espèce, la Constitution protège les droits fondamentaux, la liberté de conscience et de religion. | UN | فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين. |
la Constitution protège aussi les droits des jeunes et promeut leur participation active à un développement politique, social, économique et culturel productif. | UN | وأضافت أن الدستور يوفر الحماية أيضا لحقوق الشباب ويشجع مشاركتهم الفعالة والمثمرة في مجالات التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |