la Constitution reconnaît dans son article 53 la liberté de la parole et de la presse, pour autant que celles-ci aillent dans le droit fil des objectifs de la société socialiste. | UN | ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي. |
la Constitution reconnaît le droit de propriété des communautés autochtones sur leurs terres, et il existe actuellement 385 réserves légalement reconnues. | UN | ويعترف الدستور بملكية جماعات السكان اﻷصليين ﻷراضيها وهناك اﻵن ٥٨٣ منطقة محمية معترفا بها قانونا. |
De plus, la Constitution reconnaît le droit des femmes d'être propriétaires de richesses naturelles et foncières. | UN | وعلاوة على ذلك، يعترف الدستور بحق المرأة في امتلاك الموارد الطبيعية والأراضي. |
Au Guatemala, la Constitution reconnaît les coutumes, l'organisation sociale et les langues des groupes autochtones mayas. | UN | ففي غواتيمالا، يعترف الدستور بعادات جماعة المايا من السكان الأصليين وتنظيمهم الاجتماعي ولغاتهم. |
la Constitution reconnaît à la femme la liberté de choisir sa résidence ou son domicile. | UN | ويقر الدستور للمرأة الحق في اختيار مكان إقامتها أو سكنها. |
la Constitution reconnaît donc de fait le droit de chaque citoyen de travailler pour avoir une vie normale. | UN | لذلك فإن الدستور يعترف بصورة أصيلة بحق كل مواطن في أن يعمل لكي يحقق سبل رزق كافية. |
la Constitution reconnaît également la nécessité de promouvoir la responsabilité individuelle en matière de santé. | UN | كما يقر الدستور بضرورة تحمل الأفراد المسؤولية عن صحتهم. |
la Constitution reconnaît le droit des groupes vulnérables et des minorités à l'éducation, l'emploi, la culture, la santé, un logement décent, la protection et l'épanouissement. | UN | ويعترف الدستور بحق الفئات الضعيفة والأقليات في التعليم والعمل والثقافة والصحة والسكن اللائق والحماية وتنمية الذات. |
la Constitution reconnaît leur droit d'être consultés et ils bénéficient dorénavant d'une pleine participation. | UN | ويعترف الدستور الآن بحق تلك الشعوب في إبداء رأيها، وقد أصبح لها صوت وتتمتع بالمشاركة الكاملة. |
la Constitution reconnaît l'indépendance et l'impartialité des tribunaux ou de toute autre autorité juridictionnelle prescrite par la loi. | UN | ويعترف الدستور باستقلال وحياد المحاكم أو غيرها من سلط الفصل التي يحددها القانون. |
la Constitution reconnaît expressément que les citoyens ont droit à l'éducation, aux soins de santé et à l'accès à la justice. | UN | ويعترف الدستور صراحة بالحق في التعليم والرعاية الصحية والخدمات القانونية. |
la Constitution reconnaît le caractère officiel des langues et dialectes des groupes ethniques sur leurs territoires. | UN | ويعترف الدستور بالطابع الرسمي للغات أبناء الجماعات الإثنية ولهجاتهم في أراضيهم. |
la Constitution reconnaît que c'est à l'État qu'il incombe au premier chef de créer des emplois et de lutter contre la pauvreté. | UN | يعترف الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات اﻷساسية للدولة. |
la Constitution reconnaît toutes les générations de droits de l'homme, dont les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 60- يعترف الدستور الكيني بجميع أجيال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
103. la Constitution reconnaît le droit des citoyens à vivre dans un environnement non pollué. | UN | 103- يعترف الدستور بحق المواطن في العيش في بيئة خالية من التلوث. |
191. la Constitution reconnaît à l'article 34 le droit de chacun à jouir du plus haut niveau possible de santé physique et mentale. | UN | 191- يعترف الدستور في المادة 34 منه، بحق كل شخص في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
la Constitution reconnaît à tous les citoyens des droits économiques et sociaux égaux. | UN | ويقر الدستور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المتساوية لجميع المواطنين. |
Par ailleurs, la Constitution reconnaît et cherche à protéger la diversité culturelle et ethnique de la nation. | UN | ويقر الدستور أيضا التنوع الثقافي والعرقي لﻷمة ويسعى إلى حماية هذا التنوع. |
la Constitution reconnaît les droits sur la terre des communautés rurales descendantes des «quilombos», c'est-à-dire des anciennes communautés noires qui avaient résisté à l'esclavage. | UN | ومضت إلى القول إن الدستور يعترف بحقوق ملكية اﻷرض للمجتمعات الريفية المنحدرة من جاليات سوداء قاومت الرق منذ قرون مضت. |
Enfin, elle veut savoir si la Constitution reconnaît l'existence des minorités. | UN | وأخيرا، أعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الدستور يعترف بوجود الأقليات. |
À cette fin, l'article 54 de la Constitution reconnaît les droits des personnes handicapées, tandis que son article 53 énonce une charte des droits concernant spécifiquement les enfants. | UN | ولهذه الغاية، يقر الدستور الكيني لعام 2010 في المادة 54 بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حين تنص المادة 53 على شرعة حقوق مخصصة للأطفال. |
la Constitution reconnaît pleinement les libertés et les droits fondamentaux des citoyens. Des mécanismes concrets ont été mis en place pour la réalisation et la protection des droits de l'homme. | UN | ويكفل الدستور حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية على نحو شامل. |
la Constitution reconnaît à chacun le droit de posséder et d'utiliser des biens ainsi que de les aliéner. | UN | وينص الدستور على أن من حق كل شخص أن يمتلك ممتلكات وأن يستخدمها ويتصرف فيها. |
63. la Constitution reconnaît cependant la nécessité d'accorder une protection particulière aux femmes en raison de leurs fonctions maternelle. | UN | 63- غير أن الدستور يقر بالحاجة إلى توفير حماية خاصة للمرأة بالنظر إلى وظائفها المتعلقة بالحمل والولادة. |
Par ailleurs, l'article 47 de la Constitution reconnaît aux citoyens saoudiens et aux ressortissants étrangers le droit de recourir aux tribunaux pour faire respecter leurs droits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 47 من الدستور تعترف بحق المواطنين السعوديين والرعايا الأجانب في الالتجاء إلى المحاكم من أجل المحافظة على احترام حقوقهم. |