"la constitution reconnaît" - Traduction Français en Arabe

    • ويعترف الدستور
        
    • يعترف الدستور
        
    • ويقر الدستور
        
    • الدستور يعترف
        
    • يقر الدستور
        
    • ويكفل الدستور
        
    • وينص الدستور
        
    • الدستور يقر
        
    • الدستور تعترف
        
    la Constitution reconnaît dans son article 53 la liberté de la parole et de la presse, pour autant que celles-ci aillent dans le droit fil des objectifs de la société socialiste. UN ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي.
    la Constitution reconnaît le droit de propriété des communautés autochtones sur leurs terres, et il existe actuellement 385 réserves légalement reconnues. UN ويعترف الدستور بملكية جماعات السكان اﻷصليين ﻷراضيها وهناك اﻵن ٥٨٣ منطقة محمية معترفا بها قانونا.
    De plus, la Constitution reconnaît le droit des femmes d'être propriétaires de richesses naturelles et foncières. UN وعلاوة على ذلك، يعترف الدستور بحق المرأة في امتلاك الموارد الطبيعية والأراضي.
    Au Guatemala, la Constitution reconnaît les coutumes, l'organisation sociale et les langues des groupes autochtones mayas. UN ففي غواتيمالا، يعترف الدستور بعادات جماعة المايا من السكان الأصليين وتنظيمهم الاجتماعي ولغاتهم.
    la Constitution reconnaît à la femme la liberté de choisir sa résidence ou son domicile. UN ويقر الدستور للمرأة الحق في اختيار مكان إقامتها أو سكنها.
    la Constitution reconnaît donc de fait le droit de chaque citoyen de travailler pour avoir une vie normale. UN لذلك فإن الدستور يعترف بصورة أصيلة بحق كل مواطن في أن يعمل لكي يحقق سبل رزق كافية.
    la Constitution reconnaît également la nécessité de promouvoir la responsabilité individuelle en matière de santé. UN كما يقر الدستور بضرورة تحمل الأفراد المسؤولية عن صحتهم.
    la Constitution reconnaît le droit des groupes vulnérables et des minorités à l'éducation, l'emploi, la culture, la santé, un logement décent, la protection et l'épanouissement. UN ويعترف الدستور بحق الفئات الضعيفة والأقليات في التعليم والعمل والثقافة والصحة والسكن اللائق والحماية وتنمية الذات.
    la Constitution reconnaît leur droit d'être consultés et ils bénéficient dorénavant d'une pleine participation. UN ويعترف الدستور الآن بحق تلك الشعوب في إبداء رأيها، وقد أصبح لها صوت وتتمتع بالمشاركة الكاملة.
    la Constitution reconnaît l'indépendance et l'impartialité des tribunaux ou de toute autre autorité juridictionnelle prescrite par la loi. UN ويعترف الدستور باستقلال وحياد المحاكم أو غيرها من سلط الفصل التي يحددها القانون.
    la Constitution reconnaît expressément que les citoyens ont droit à l'éducation, aux soins de santé et à l'accès à la justice. UN ويعترف الدستور صراحة بالحق في التعليم والرعاية الصحية والخدمات القانونية.
    la Constitution reconnaît le caractère officiel des langues et dialectes des groupes ethniques sur leurs territoires. UN ويعترف الدستور بالطابع الرسمي للغات أبناء الجماعات الإثنية ولهجاتهم في أراضيهم.
    la Constitution reconnaît que c'est à l'État qu'il incombe au premier chef de créer des emplois et de lutter contre la pauvreté. UN يعترف الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات اﻷساسية للدولة.
    la Constitution reconnaît toutes les générations de droits de l'homme, dont les droits économiques, sociaux et culturels. UN 60- يعترف الدستور الكيني بجميع أجيال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    103. la Constitution reconnaît le droit des citoyens à vivre dans un environnement non pollué. UN 103- يعترف الدستور بحق المواطن في العيش في بيئة خالية من التلوث.
    191. la Constitution reconnaît à l'article 34 le droit de chacun à jouir du plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN 191- يعترف الدستور في المادة 34 منه، بحق كل شخص في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    la Constitution reconnaît à tous les citoyens des droits économiques et sociaux égaux. UN ويقر الدستور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المتساوية لجميع المواطنين.
    Par ailleurs, la Constitution reconnaît et cherche à protéger la diversité culturelle et ethnique de la nation. UN ويقر الدستور أيضا التنوع الثقافي والعرقي لﻷمة ويسعى إلى حماية هذا التنوع.
    la Constitution reconnaît les droits sur la terre des communautés rurales descendantes des «quilombos», c'est-à-dire des anciennes communautés noires qui avaient résisté à l'esclavage. UN ومضت إلى القول إن الدستور يعترف بحقوق ملكية اﻷرض للمجتمعات الريفية المنحدرة من جاليات سوداء قاومت الرق منذ قرون مضت.
    Enfin, elle veut savoir si la Constitution reconnaît l'existence des minorités. UN وأخيرا، أعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الدستور يعترف بوجود الأقليات.
    À cette fin, l'article 54 de la Constitution reconnaît les droits des personnes handicapées, tandis que son article 53 énonce une charte des droits concernant spécifiquement les enfants. UN ولهذه الغاية، يقر الدستور الكيني لعام 2010 في المادة 54 بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حين تنص المادة 53 على شرعة حقوق مخصصة للأطفال.
    la Constitution reconnaît pleinement les libertés et les droits fondamentaux des citoyens. Des mécanismes concrets ont été mis en place pour la réalisation et la protection des droits de l'homme. UN ويكفل الدستور حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية على نحو شامل.
    la Constitution reconnaît à chacun le droit de posséder et d'utiliser des biens ainsi que de les aliéner. UN وينص الدستور على أن من حق كل شخص أن يمتلك ممتلكات وأن يستخدمها ويتصرف فيها.
    63. la Constitution reconnaît cependant la nécessité d'accorder une protection particulière aux femmes en raison de leurs fonctions maternelle. UN 63- غير أن الدستور يقر بالحاجة إلى توفير حماية خاصة للمرأة بالنظر إلى وظائفها المتعلقة بالحمل والولادة.
    Par ailleurs, l'article 47 de la Constitution reconnaît aux citoyens saoudiens et aux ressortissants étrangers le droit de recourir aux tribunaux pour faire respecter leurs droits. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 47 من الدستور تعترف بحق المواطنين السعوديين والرعايا الأجانب في الالتجاء إلى المحاكم من أجل المحافظة على احترام حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus