Le principe de non-discrimination est garanti par toutes les dispositions de la Constitution socialiste relatives aux droits des citoyens. | UN | وتقضي جميع أحكام الدستور الاشتراكي المتعلقة بحقوق المواطنين بعدم التمييز. |
la Constitution socialiste et le Code du travail socialiste, ainsi que son règlement d'exécution, garantissent ce droit. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب الدستور الاشتراكي وقانون العمل الاشتراكي ولوائحه التنفيذية. |
la Constitution socialiste de la RPDC a défini les droits fondamentaux du citoyen dans un chapitre à part. | UN | وضع الدستور الاشتراكي للجمهورية بابا مستقلا يحدد الحقوق الأساسية للمواطنين، للشرح عنها. |
Les droits fondamentaux du citoyen, stipulés dans la Constitution socialiste de la RPDC, ont des caractéristiques qui les font distinguer des Constitutions des pays étrangers. | UN | للحقوق الأساسية للمواطنين، الواردة في الدستور الاشتراكي للجمهورية، ميزة خاصة بها تختلف عن الدستور في البلدان الأخرى. |
43. La RPDC a élaboré de nombreuses lois connexes sur la base de la Constitution socialiste. | UN | 43- وصاغت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدداً كبيراً من القوانين ذات الصلة استناداً إلى الدستور الاشتراكي. |
En décembre 1972, la 1ère session de la 5e législature de l'Assemblée populaire suprême a adopté la Constitution socialiste de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ففي كوريا، صدر " الدستور الاشتراكي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية " في الدورة الأولى لمجلس الشعب الأعلى الخامس في ديسمبر عام 1972. |
C'est ainsi qu'aux environs de l'adoption de la Constitution socialiste, tout fut prêt pour appliquer un enseignement obligatoire de 11 années pour tous appelé à donner l'enseignement général du plus haut niveau à la nouvelle génération. | UN | وعلى ذلك، أعد، قبل اتخاذ الدستور الاشتراكي وبعده، الاستعداد لتطبيق التعليم الإلزامي الشامل لمدة إحدى عشرة سنة بغية إعطاء التعليم العام على أعلى المستويات لأفراد الجيل الجديد. |
la Constitution socialiste de la RPDC définit, en tant que loi fondamentale de l'État, l'orientation et le critère à suivre dans l'élaboration des lois, des règlements et des normes portant sur l'assurance des droits de l'homme. | UN | يعد الدستور الاشتراكي للجمهورية قانونا رئيسيا للدولة يعطى اتجاها ومعيارا لوضع قواعد القوانين ونظامها الخاص بضمان حقوق الإنسان. |
1. Adoption de la Constitution socialiste et son amendement | UN | 1 - مجرى اتخاذ الدستور الاشتراكي وتعديله وتكميله |
la Constitution socialiste de la RPDC a été adoptée, le 27 décembre 1972, lors de la première session de la 5e législature de l'APS. | UN | تم اتخاذ الدستور الاشتراكي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في الدورة الأولى لمجلس الشعب الأعلى الخامس في اليوم 27 من ديسمبر عام 1972. |
2. Contenu et caractéristiques des droits de l'homme stipulés dans la Constitution socialiste | UN | 2 - المضمون الخاص بحقوق الإنسان، الوارد في الدستور الاشتراكي وميزته |
:: Le système des institutions de l'État stipulé dans la Constitution socialiste de la RPDC est mentionné dans les pages 60-63 de sa version française. | UN | * يرد في هذه الوثيقة وصف آليات الدولة المنصوص عليها في الدستور الاشتراكي لجمهورية كويا الشعبية الديمقراطية |
La stipulation des droits fondamentaux du citoyen par la Constitution socialiste signifie que l'État a conféré ces droits à tous ses citoyens et créé leur garantie légale fondamentale. | UN | إن تحديد الحقوق الأساسية للمواطنين في الدستور الاشتراكي للجمهورية يعني أن الدولة أعطت كل المواطنين تلك الحقوق ووفرت الكفالة القانونية الرئيسية القادرة علي ضمانها فعليا. |
la Constitution socialiste de la RPDC reflète la volonté et les besoins souverains du peuple entier, devenu maître de l'État et de la société. | UN | الدستور الاشتراكي للجمهورية هو قانون يعكس الإرادة والمطالب المستقلة لجميع أبناء الشعب الذين اصبحوا سادة للدولة والمجتمع وتم اتخاذه حسب آرائهم الإجماعية. |
Dans le paragraphe 1 du chapitre 64, la Constitution socialiste de la RPDC stipule également que l'État assure effectivement à tous les citoyens les droits et libertés authentiquement démocratiques ainsi qu'une vie matérielle et culturelle heureuse. | UN | تحدد بوضوح في البند 1 للمادة 64 من الدستور الاشتراكي للجمهورية، ان الدولة تضمن فعليا الحقوق والحرية الديمقراطية الحقيقية لجميع المواطنين وتكفل لهم حياة مادية وثقافية سعيدة. |
Tertio : Les droits fondamentaux du citoyen stipulés par la Constitution socialiste de la RPDC s'élargissent sans cesse en fonction de la consolidation et du développement du régime socialiste. | UN | كما ان حقوقهم تتوسع باستمرار وفقا لتوطد وتطور النظام الاشتراكي. الحقوق الأساسية للمواطنين والمحددة في الدستور الاشتراكي للجمهورية يتوسع نطاقها ومضمونها أكثر فأكثر. |
L'État assure à tous les citoyens et citoyennes, selon les règlements de la Constitution socialiste et de la loi concernée, les conditions de libre constitution et activité des partis politiques et des organisations sociales de nature démocratique. | UN | تضمن الدولة لجميع المواطنين الظروف الملائمة لتشكيل الأحزاب والمنظمات الاجتماعية الديمقراطية بحرية، ونشاط تلك المنظمات بحرية، حسب الدستور الاشتراكي وقواعد القوانين. |
12. En 1976, la Constitution socialiste cubaine a été adoptée à l'issue d'un référendum populaire auquel ont participé 98 % des électeurs, dont 97,7 % l'ont approuvée. | UN | 12- وفي عام 1976، أُقر الدستور الاشتراكي في استفتاء عام شهد إقبالاً بلغ نسبة 98 في المائة من مجموع المصوتين، صوت 97.7 في المائة منهم لصالحه. |
49. Les droits prévus par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont protégés de façon sûre par la Constitution socialiste et d'autres lois en vigueur, dans la RPDC. | UN | 49- ويحمي الدستور الاشتراكي وغيره من القوانين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نحو موثوق به الحقوق التي توفرها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Établir et perfectionner sur tous les plans les lois sur les droits de l'homme par secteurs en s'appuyant sur la Constitution socialiste était une exigence légitime de l'édification de la législation socialiste et, en même temps, un impératif de la réalité de la RPDC engagée dans une nouvelle étape de développement de l'édification du socialisme. | UN | كان التحديد والإكمال الشامل لقوانين حقوق الإنسان الفرعية على أساس الدستور الاشتراكي مطلبا قانونيا لبناء القوانين الاشتراكية، ومطلبا ضروريا لواقع الجمهورية التي دخل فيه بناؤها الاشتراكي مرحلة جديدة من تطوره. |