"la constitution ukrainienne" - Traduction Français en Arabe

    • دستور أوكرانيا
        
    • الدستور الأوكراني
        
    • للدستور الأوكراني
        
    • لدستور أوكرانيا
        
    la Constitution ukrainienne prévoit, au paragraphe 6 de son article 29, que lorsqu'une personne est arrêtée ou placée en détention, sa famille et ses proches doivent en être avertis immédiatement. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 29 من دستور أوكرانيا على ضرورة إبلاغ أسرة وأقرباء الشخص فور احتجازه.
    Le droit constitutionnel des citoyens ukrainiens de ne pas être expulsés vers un autre État est garanti par l'article 25 de la Constitution ukrainienne. UN وتضمن المادة 25 من دستور أوكرانيا الحق الدستوري للمواطنين الأوكرانيين في عدم الطرد إلى دولة أخرى.
    La procédure de modification de la loi fondamentale ainsi que les recours possibles en cas de non-respect sont clairement définis dans la Constitution ukrainienne. UN وأرسى دستور أوكرانيا بوضوح إجراءات تعديل القانون الأساسي، وكذلك سبل الطعن المحتمل في الانتهاكات الإجرائية.
    la Constitution ukrainienne dispose que la société est fondée sur les principes de la diversité politique, économique et idéologique. UN فقد جاء في الدستور الأوكراني أن مبادئ التنوع السياسي والاقتصادي والإيديولوجي هي قوام الحياة الاجتماعية.
    Enfin, M. Demchenko précise que la procédure de ratification d'un instrument international dont certaines dispositions ne sont pas conformes à la Constitution ukrainienne doit nécessairement s'accompagner de la présentation d'un projet de loi modifiant les dispositions pertinentes de la Constitution. UN وأوضح السيد ديمشنكو في الختام أن إجراءات التصديق على أي صك دولي لا تتمشى بعض أحكامه مع الدستور الأوكراني يجب أن يصحبها بالضرورة مشروع قانون يعدل أحكام الدستور ذات الصلة.
    Toutefois, au cours de la phase de rédaction de cette loi, un débat s'est ouvert sur la question de savoir si le Statut de Rome était conforme à la Constitution ukrainienne. UN ولكن إبان مرحلة صياغة القانون، ثار نقاش حول ما إذا كان نظام روما الأساسي ينسجم مع دستور أوكرانيا.
    L'adoption, le 28 juin dernier, de la Constitution ukrainienne est devenue un événement d'importance historique pour le peuple ukrainien. UN وإن اعتماد دستور أوكرانيا في ٢٨ حزيران/ يونيه من هذا العام يعد حدثا ذا أهمية تاريخية لشعب أوكرانيا.
    En vertu des articles 21 et 24 de la Constitution ukrainienne, tous les êtres humains sont libres et égaux en dignité et en droits. UN وتنص المادتان 21 و 24 من دستور أوكرانيا على أن كل الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    15. Le principe de l'égalité des hommes et des femmes est consacré dans la Constitution ukrainienne. UN ١٥ - ينص دستور أوكرانيا على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    la Constitution ukrainienne a été adoptée le 28 juin 1996. UN اعتمد دستور أوكرانيا في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    La Cour a également indiqué qu'en ayant adopté ledit décret, le Parlement de Crimée avait enfreint le principe d'intégrité territoriale de l'Ukraine qui est consacré par la Constitution ukrainienne et donc violé cette dernière. UN وخلصت المحكمة الدستورية إلى أن برلمان شبه جزيرة القرم باعتماده المرسوم انتهك مبدأ سلامة أراضي أوكرانيا المكرس في دستور أوكرانيا وخرق بذلك دستور أوكرانيا.
    Selon le premier paragraphe de l'article 113 de la Constitution ukrainienne, le Conseil des ministres est l'organe le plus élevé du pouvoir exécutif en Ukraine. UN تنص الفقرة الأولى من المادة 113 من دستور أوكرانيا على أن مجلس الوزراء هو الهيئة العليا في نظام السلطة التنفيذية في أوكرانيا.
    50. La pratique quotidienne montre que la parité inscrite dans la Constitution ukrainienne n'est pas souvent respectée. UN 50- تبين الممارسة اليومية أن تكافؤ الفرص بين الجنسين كما يقضي بذلك دستور أوكرانيا كثيراً ما لا يُطبق.
    Quatre des six questions formulées pour le référendum (questions 2, 3, 4 et 5) ont été reconnues par la Cour constitutionnelle comme étant conformes aux dispositions de la Constitution ukrainienne et seront inscrites sur les bulletins de vote. UN وأعلنت المحكمة الدستورية أربعة أسئلة من بين ستة أسئلة جرى وضعها للاستفتاء (الأسئلة 2 و 3 و 4 و 5) باعتبار أنها تتطابق مع أحكام دستور أوكرانيا وستدرج في أوراق الاقتراع.
    5. la Constitution ukrainienne proclame que la consolidation et la protection des droits de l'homme et des libertés constituent la première responsabilité de l'État et pose le principe selon lequel ces droits, ces libertés et les garanties y relatives déterminent la nature et l'orientation de la politique de l'État. UN 5- ينص دستور أوكرانيا على أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات يشكلان المسؤولية الرئيسية ويقر للدولة مبدأ أن تلك الحقوق والحريات وضماناتها تحدد جوهر أنشطة الدولة واتجاهها.
    19. En ce qui concerne les minorités linguistiques, le droit d'utiliser sa langue maternelle est consacré dans la Constitution ukrainienne. UN 19- وفيما يخص الأقليات اللغوية، يقر الدستور الأوكراني الحق في استخدام اللغة الأم.
    L'article 35 de la Constitution ukrainienne énonce clairement le droit de chaque citoyen à la liberté de choisir ses convictions et sa religion afin de garantir à tous des chances et droits égaux, indépendamment de leur position à l'égard de la religion. UN وتنص المادة 35 من الدستور الأوكراني بوضوح على حق كل مواطن في حرية اختيار ما يراه من فلسفة ودين لضمان مساواة الجميع في الحقوق والفرص، بصرف النظر عن موقفهم من الدين.
    55. la Constitution ukrainienne protège les droits de l'homme énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 55- ويوفر الدستور الأوكراني الحماية لحقوق الإنسان المجسدة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    217. L'article 52 de la Constitution ukrainienne stipule que tous les enfants sont égaux en droits, quelle que soit leur origine ou leur filiation. UN 217- تنص المادة 52 من الدستور الأوكراني على أن الأطفال متساوون في حقوقهم بغض النظر عن أصلهم وعما إذا كانوا مولودين في إطار رباط الزوجية أو خارجه.
    Des règles similaires sont inscrites dans la Constitution ukrainienne (art. 62) et dans le Code de procédure pénale (art. 67, 73, 74 et 87). UN وترد ضوابط مماثلة في الدستور الأوكراني (المادة 62) وقانون الإجراءات الجنائية (المواد 67 و73 و74 و87).
    Après avoir adhéré au Conseil de l'Europe, elle a signé la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales qui, conformément à la Constitution ukrainienne, fait désormais partie de la législation nationale. UN وبعد أن أصبحت عضوا في مجلس أوروبا، وقّعت على الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، وقد أصبحت هذه الاتفاقية وفقا للدستور الأوكراني جزءا من القانون الوطني.
    La demande est également introduite par écrit auprès de la Cour constitutionnelle d'Ukraine et porte sur la nécessité d'une interprétation officielle de la Constitution ukrainienne. UN أما الطعن الدستوري فهو طلب كتابي موجه إلى المحكمة الدستورية لأوكرانيا بشأن ضرورة تقديم تفسير رسمي لدستور أوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus