"la construction de bâtiments" - Traduction Français en Arabe

    • تشييد المباني
        
    • تشييد مبان
        
    • تشييد مباني
        
    • إقامة المباني
        
    • إنشاء المباني
        
    • لتشييد المباني
        
    • بتشييد المباني
        
    • لتشييد مبان
        
    • وتشييد مبان
        
    • المرافق المنجزة
        
    • تشييد مبانٍ
        
    la construction de bâtiments ne répondant pas aux normes sanitaires a été interdite en 1999. UN وفي 1999 تم حظر تشييد المباني التي لا تتطابق مع المعايير الصحية.
    la construction de bâtiments publics tels que des écoles sur tout le territoire a contribué à alléger le fardeau de la pauvreté qui pèse sur les femmes. UN وقد ساهم تشييد المباني العامة، مثل المدارس، على نطاق البلد، في تخفيف عبء الفقر على المرأة.
    Ces projets étaient liés à la construction de bâtiments à usage résidentiel ou agricole, ainsi qu'à des activités de forage d'eau. UN وشملت هذه المشاريع تشييد مبان ذات طابع سكني وزراعي، فضلا عن أنشطة استخراج المياه.
    la construction de bâtiments qui ne respectent pas les prescriptions d'hygiène a été arrêtée dans deux cas dans la circonscription de Baltsi et dans quatre cas dans la circonscription de Chisinau. UN وتم وقف تشييد مباني لا تفي بالمتطلبات الصحية في حالتين في مقاطعة بالتسي وفي أربع حالات في مقاطعة شيزينو.
    Les projets de la phase II concernent la construction de bâtiments plus importants, tels que ceux devant accueillir des logements et des bureaux. UN 327 - وتتضمن المرحلة الثانية مشاريع التشييد الكبيرة، التي تشمل إقامة المباني المخصصة للإقامة ومباني المكاتب.
    la construction de bâtiments répondant aux normes prescrites; UN إنشاء المباني وفقاً للأنظمة ذات الصلة؛
    Les municipalités sont chargées de fournir les sites nécessaires à la construction de bâtiments commerciaux et de logements. UN وتتولى البلديات توفير المواقع اللازمة لتشييد المباني التجارية والمساكن.
    C'est pourquoi il avait décidé de modifier la méthode comptable qu'il appliquait auparavant en comptabilisant en charges les coûts afférents à la construction de bâtiments. UN وعلى هذا الأساس، قررت الأونروا أن تغير معالجتها المحاسبية السابقة بإدراج التكلفة المتكبدة فيما يتعلق بتشييد المباني.
    Cependant, la construction de bâtiments préfabriqués au quartier général provisoire de la Force et de logements pour les contingents au camp du quartier général de la Force se poursuit. UN ومع ذلك، فالعمل جار لتشييد مبان جاهزة الصنع في مقر القوة المؤقت وتشييد أماكن إيواء القوات في المعسكر الذي يقع فيه مقر القوة.
    À cet effet, le programme vise à produire et à diffuser des documents d'éducation et de formation, afin de renforcer les capacités des professionnels, d'encourager la construction de bâtiments pilotes ou modèles et de préserver les bâtiments traditionnels en terre. UN وفي ذلك الصدد، يسعى البرنامج إلى إنتاج ونشر المواد التعليمية والتدريبية، لبناء القدرات في صفوف المهنيين، وتشييد مبان تجريبية وتوضيحية، وحفظ مباني التراث المبنية بالطين.
    À cette fin, il prévoit de modifier la loi en question de sorte que l'installation de ces équipements soit soumise à une évaluation du respect des normes lors de la construction de bâtiments publics ou d'équipements collectifs et de l'aménagement de jardins publics. UN ولتحقيق ذلك، تعتزم الحكومة تعديل القانون المذكور أعلاه لتقييم مدى الامتثال لمعايير التركيب عند تشييد المباني العامة، والمرافق والمنتزهات.
    la construction de bâtiments scolaires dans les endroits géographiquement difficiles a contribué à de substantielles augmentations des inscriptions scolaires, surtout dans les premier et deuxième cycles du secondaire. UN وساهم تشييد المباني المدرسية في المناطق النائية في مواقع صعبة من الناحية الجغرافية في زيادة كبيرة في الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في المرحلتين الإعدادية والثانوية.
    Ainsi, dans l'État de Palestine, il assure la gestion complète de la construction de bâtiments publics par des entrepreneurs du secteur privé. UN فعلى سبيل المثال، يقوم المكتب في دولة فلسطين غالبا بالإدارة الكاملة لمشاريع تشييد المباني العامة من جانب مقاولي القطاع الخاص.
    la construction de bâtiments modernes a conduit à la détérioration de l'esthétique urbaine dans les zones historiques et archéologiques, du fait que leur forme, leur couleur et leur apparence ne correspondent en rien aux anciens bâtiments. UN فقد أدى تشييد المباني الحديثة إلى تدهور النواحي الجمالية الحضرية في المناطق التاريخية والأثرية، حيث لا يوجد تناسب بينهما في الشكل أو اللون أو المظهر.
    Le projet a pour objectif d'élaborer des plans d'action pour la mise en œuvre de pratiques, méthodes, politiques et mécanismes de marché de bâtiment et de construction durables dans le secteur de la construction de bâtiments, dirigés par l'Asie et dont celle-ci est responsable. UN ويهدف المشروع إلى وضع برامج عمل تقودها آسيا وتملكها من أجل تنفيذ ممارسات البناء والتشييد المستدام وأساليبه وسياساته وآليات السوق الخاصة به في قطاع تشييد المباني.
    Ces projets étaient liés à la construction de bâtiments à usage résidentiel ou agricole, ainsi qu'à l'intensification des activités de soutirage de l'eau en raison de la sécheresse qui a récemment touché l'île. UN وشملت هذه المشاريع تشييد مبان ذات طابع سكني وزراعي، فضلا عن زيادة أنشطة استخراج المياه التي تعزى إلى ظروف الجفاف التي عرفتها في الجزيرة في الآونة الأخيرة.
    En sa qualité de société d'intérêt public constituée par l'État de New York pour répondre aux besoins de l'ONU, l'UNDC a pu émettre des titres pour recueillir des fonds destinés à la construction de bâtiments pour l'Organisation. UN 52 - وتابع كلامه قائلا إن شركة التعمير للأمم المتحدة، بوصفها شركة ذات منفعة عامة تابعة لولاية نيويورك شُكلت لدعم احتياجات الأمم المتحدة، تمكنت من إصدار سندات بغرض جمع الأموال من أجل تشييد مبان لفائدة المنظمة.
    :: Achèvement de la construction de bâtiments d'hébergement : 10 % aux positions 10 et 25, 35 % à la position 31 et 95 % à la position 62 UN :: أنجز 10 في المائة من أعمال تشييد مباني الإقامة في الموقعين 10 و 25 في منطقة الفصل، وأنجزت منها نسبة 35 في المائة في الموقع 31، و 95 في المائة منها في الموقع 62 في منطقة الفصل
    La loi sur le handicap a subi plusieurs modifications par lesquelles l'accessibilité sur la base de l'égalité a été privilégiée par rapport à la construction de bâtiments adaptés aux personnes atteintes de handicap physique. UN وعُدِّل قانون الإعاقة عدة مرّات بحيث مُنحت الأفضلية لإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات على قدم المساواة مع غيرهم، بدلاً من إقامة المباني المناسبة لذوي الإعاقة البدنية.
    Le plus souvent, la construction de bâtiments et de salles de classe a permis de renforcer la qualité des services éducatifs dispensés par l'Office, en améliorant les locaux et leurs abords pour atteindre le niveau minimal requis par l'UNRWA. UN وقد أسهم إنشاء المباني المدرسية والصفوف الدراسية في تحسين نوعية خدمات التعليم لدى الوكالة، عبر تطوير المرافق واﻷجواء المتاحة للتلامذة إلى المستوى اﻷدنى من معايير الوكالة.
    Bien qu'il n'existe aucune disposition légale en la matière, les autorités locales sont chargées de veiller à ce qu'il y ait suffisamment de terrains disponibles pour la construction de bâtiments à usage commercial et résidentiel. UN ومع أنه لا توجد أحكام قانونية بهذا المعنى، فإن السلطات المحلية مسؤولة عن توفير مساحات كافية من اﻷرض لتشييد المباني التجارية والسكنية.
    Le montant de 100 098 753 dollars se rapporte à la construction de bâtiments et à l'achat de matériel léger. UN ويتعلق مبلغ 753 098 100 من دولارات الولايات المتحدة بتشييد المباني وشراء المعدات الصغيرة.
    Il y a deux semaines, le 17 novembre dernier, la Commission des finances de la Knesset a affecté 2,4 millions de nouveaux shekels israéliens, soit environ 548 000 dollars, à la construction de bâtiments dans la colonie de Gush Etzion. UN وقبل أقل من أسبوعين، في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت اللجنة المالية المنبثقة عن الكنيست بتحويل 2.4 مليون شيكل إسرائيلي جديد (حوالي 000 548 دولار) لتشييد مبان في مجموعة مساكن " غوش عتصيون " .
    L'UNSOA a fourni un appui à l'AMISOM pour l'application des normes de protection sanitaire de l'ONU à Mogadiscio grâce à l'exploitation d'une installation médicale de niveau II à l'aéroport international et à la construction de bâtiments supplémentaires, qui était en cours à la fin de l'exercice. UN دعم المكتب عملية استيفاء البعثة لمعايير الأمم المتحدة للصحة والسلامة في مقديشو عن طريق تشغيل مرفق طبي من المستوى الثاني في مطار مقديشو الدولي، وتشييد مبان إضافية لتعزيز المرفق، وكان العمل لا يزال جاريا فيها في نهاية الفترة
    Elle note avec satisfaction que l'on prévoit de confier la construction de bâtiments à des entreprises installées sur place qui utiliseront des matériaux locaux, et de transférer ces installations aux autorités locales à l'achèvement de la Mission. UN ويـرحب أيضا باستخدام متعاقدين محليين ومواد محلية في تشييد أماكن الإقامة، وبالعزم على تسليم المرافق المنجزة إلى السلطات المحلية عند انتهاء ولاية البعثة.
    L'économie prévue est due à l'absence de dépenses d'entretien des ports et au retard pris par la construction de bâtiments permanents en briques dans les camps. UN تُعزى الوفورات المتوقعة إلى عدم الحاجة إلى صيانة الموانئ والمرافئ والتأخّر في تشييد مبانٍ دائمة من الطوب للمخيمات، إلى الفترة 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus