la construction et l'entretien des locaux scolaires sont des éléments clefs pour élargir l'offre, ce qui a motivé leur décentralisation. | UN | ويشكل بناء وصيانة المراكز التربوية عناصر أساسية لزيادة العرض، مما دفع نحو مزيد من اللامركزية داخل البلاد. |
Des détenus seraient aussi astreints à travailler, notamment pour la construction et l'entretien de huit routes et le portage de matériels dans de nouveaux avant-postes militaires. | UN | وأفيد أيضاً عن وجود حوادث لعمل السخرة، بما في ذلك بناء وصيانة ثمانية طرق وحمل المؤن إلى مراكز عسكرية جديدة. |
Rappelant également l'encouragement adressé à l'Organisation maritime internationale pour qu'elle favorise le remplacement des matières dangereuses utilisées pour la construction et l'entretien des navires par des matières moins dangereuses ou, de préférence, sans danger, sans compromettre la sécurité des navires et leur efficacité opérationnelle, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى تشجيع المنظمة البحرية الدولية على الترويج للاستعاضة عن المواد الضارة في بناء وصيانة السفن بمواد أقل ضرراً أو من الأفضل بمواد غير ضارة، دون المساس بسلامة السفن وكفاءة تشغيلها، |
Les groupes locaux de gestion forestière utilisent ces ressources pour la construction et l'entretien des écoles et pour l'achat de fournitures scolaires; | UN | وتستخدم أفرقة الإدارة المحلية المعنية بالغابات هذه الأموال لبناء وصيانة المدارس، وشراء اللوازم للطلاب؛ |
De fait, l'établissement d'un système judiciaire effectif, la construction et l'entretien de prisons et la formation des agents chargés du maintien de l'ordre et du personnel judiciaire grèvent les budgets nationaux, parfois au détriment du développement social et économique. | UN | وفي واقع الأمر يشكّل وضع نظام قضائي فعَّال، وإنشاء وصيانة السجون، وتدريب موظفي إنفاذ القانون والعاملين في مجال القضاء، عبئاً ثقيلاً على الميزانيات الوطنية بما يؤدّي في بعض الأحيان إلى الإضرار بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
la construction et l'entretien sont abordés de façon détaillée mais l'accès ne fait l'objet d'aucune précision. | UN | وقد جرى إمعان النظر في التشييد والصيانة تحديدا، ولكن فيما عدا ذلك لم تعالج إمكانية الوصول بمزيد من التفصيل. |
Shelco a estimé que la construction et l'entretien de ce complexe permettraient de créer 200 emplois dans le bâtiment pendant quatre ans et 325 emplois à long terme par la suite. | UN | وقدرت شركة شيلكو أن بناء المنتجع وصيانته سيخلقان 200 وظيفة في مجال البناء لمدة أربع سنوات و 325 وظيفة طويلة الأجل بعد ذلك(). |
Le technicien du génie, qui sera polyvalent et affecté à une plate-forme principale, se rendra sur place pour suivre et superviser la construction et l'entretien des nouvelles bases d'appui dans les comtés. | UN | وسيكون التقني الهندسي متعدد التخصصات، ويُعيّن في أحد مراكز البعثة، وسيتنقل لمراقبة تشييد وصيانة قواعد الدعم الجديدة في المقاطعات والإشراف عليهما. |
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation. | UN | ومن أجل حماية الأراضي الساحلية من الفيضانات، استثمرت الحكومة موارد مالية هائلة في بناء وصيانة الحوائط الحاجزة للبحر والفتحات والقنوات ونظم الصرف والري. |
Les gouvernements doivent concevoir des mécanismes de financement appropriés pour assurer la construction et l'entretien des systèmes nécessaires au niveau local, ce qui requiert un dosage de tarifs et de subventions. | UN | ويجب على الحكومات أن تضع آليات ملائمة للتمويل لضمان بناء وصيانة الشبكات اللازمة على المستوى المحلي مما يتطلب خليطاً من التعريفات والإعانات. |
la construction et l'entretien des installations sportives peuvent créer des emplois dans les régions rurales isolées et dans les villes. | UN | ومن شأن أشغال بناء وصيانة الهياكل الأساسية في مجال الرياضة أن تخلق فرص عمل في المناطق الريفية النائية وفي المدن الصغيرة والكبيرة. |
En réponse à une question concernant la construction et l'entretien des installations d'exploitation des énergies marines renouvelables, un expert a indiqué que les dispositifs flottants pouvaient être plus faciles à entretenir que les structures rivées aux fonds marins. | UN | 26 - وردا على سؤال طرح بشأن بناء وصيانة منشآت توليد الطاقات المتجددة البحرية، لاحظ أحد أعضاء أفرقة المناقشة أن صيانة الأجهزة العائمة يمكن أن تكون أسهل مقارنة بالهياكل التي تربط بقاع البحر. |
292. Le Ministère demande aussi à être indemnisé pour la totalité des dépenses en capital qu'il a encourues pour la construction et l'entretien des bâtiments et de l'équipement des établissements communautaires pendant la période allant de 1991 à 1995 inclus, qui s'élèvent à JD 4 004 392. | UN | 292- كما تطالب الوزارة بالتعويض عن جميع نفقاتها الرأسمالية بشأن بناء وصيانة مباني ومعدات كليات المجتمع للفترة من عام 1991 إلى عام 1995، وهي نفقات بلغت 392 004 4 دينارا أردنيا. |
Le but premier sera d'améliorer la construction et l'entretien des itinéraires logistiques principaux et secondaires, surtout pendant et après la saison des pluies. Il arrive souvent, durant cette saison, que les routes s'affaissent ou qu'elles soient emportées par l'eau et qu'il faille les réparer immédiatement. | UN | وسيتم التركيز على تحسين بناء وصيانة طرق الدعم الرئيسية والفرعية، وخاصة بعد موسم الأمطار وخلاله، حينما تنهار الطرق في أحيان كثيرة أو تمحي المياه أثرها ويتعين ترميمها فورا، ومعالجة تدهور حالتها نتيجة زيادة الحركة عليها. |
Une autre inéquité importante est la tendance à investir des ressources croissantes dans la construction et l'entretien d'une infrastructure pour les transports motorisés privés, sans tenir compte des besoins en matière de transports en commun de la majorité de la population. | UN | ومن أوجه التفاوت الهامة وجود اتجاه نحو استثمار المزيد من الموارد في بناء وصيانة الهياكل الأساسية لفائدة وسائل النقل الميكانيكية الخصوصية، في حين يتم تجاهل احتياجات شرائح واسعة من السكان إلى وسائل النقل العام. |
Israël doit reconnaître clairement l'illégalité de sa présence dans les territoires occupés, ce qui veut dire qu'il doit renoncer aux mesures qui accompagnent cette occupation - en particulier la construction et l'entretien des colonies et la construction d'un mur de séparation sur le territoire palestinien. | UN | وإسرائيل تحتاج إلى التسليم بوضوح بعدم شرعية وجودها في الأراضي المحتلة. وهذا يعني عكس التدابير التي تصاحب هذا الاحتلال - ولا سيما بناء وصيانة المستوطنات، وبناء السور الفاصل على الأراضي الفلسطينية. |
416. Les responsabilités du Ministère des Awqaf et des affaires islamiques (le " Ministère des Awqaf " ) englobent la construction et l'entretien des mosquées et l'administration de toutes les affaires islamiques. | UN | 416- تتولى وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية ( " وزارة الأوقاف " ) المسؤولة عن بناء وصيانة المساجد وإدارة جميع الشؤون الإسلامية. |
En ce qui concerne les pays en développement où les ressources font défaut pour la construction et l'entretien de système d'épuration des eaux usées, on estime que 90 % de ces eaux sont libérées sans avoir subi le moindre traitement. | UN | وهناك تقديرات تقول إن ٩٠ في المائة من المياه القذرة في البلدان النامية، التي تعوزها في أحيان كثيرة الموارد اللازمة لبناء وصيانة نظم معالجة مياه المجارير، تصرﱠف بدون معالجة. |
Elles peuvent aussi trouver les moyens de mobiliser des ressources pour la construction et l'entretien des équipements locaux, notamment en imposant des redevances aux usagers. | UN | ويمكن لها أيضا أن تصوغ وسائل لتعبئة الموارد، بما فيها فرض رسوم على المستهلكين، لبناء وصيانة البنى الأساسية المائية للمجتمع المحلي. |
Les subventions devraient normalement viser les branchements à des réseaux de distribution ou la construction et l'entretien de petits équipements d'approvisionnement en eau et d'assainissement tels que des puits, forages et latrines. | UN | ينبغي في العادة أن تخصص الإعانات لعمليات الربط بشبكات التوزيع أو لبناء وصيانة التجهيزات الصغيرة للتزويد بالماء وللإصحاح مثل الآبار وعمليات الحفر والمراحيض. |
Ces services couvriront l'administration du personnel, la construction et l'entretien de locaux à usage de bureaux et de logements, les technologies de l'information et des communications, les transports aériens, fluviaux et terrestres, les services médicaux, la gestion des biens, les services de conférence et les services de base-vie et les opérations d'approvisionnement et de réapprovisionnement. | UN | وتشمل هذه الخدمات إدارة شؤون الموظفين، وإنشاء وصيانة مرافق المكاتب والإقامة، وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وعمليات النقل الجوي والسطحي، والخدمات الطبية، وإدارة الممتلكات وخدمات المؤتمرات والمخيمات، وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد. |
b) Supervise les transporteurs aériens et le fonctionnement du réseau, y compris le trafic aérien et la construction et l'entretien des installations, et institue une réglementation dans ces domaines; | UN | (ب) الإشراف على شركات النقل الجوي، وعمليات نظام النقل الجوي، بما في ذلك الحركة الجوية وإنشاء وصيانة مرفق النقل الجوي ووضع اللوائح المتعلقة بذلك؛ |
Il lui faudra plus de personnel pour superviser la construction et l'entretien de ces nouvelles bases. | UN | وسيلزم مزيد من الموارد البشرية للإشراف على عملية التشييد والصيانة الفعالة لهذه القواعد الجديدة. |
Shelco a estimé que la construction et l'entretien de ce complexe permettraient de créer 200 emplois dans le bâtiment pendant quatre ans et 325 emplois à long terme par la suite. | UN | وقدرت شيلكو أن بناء المنتجع وصيانته سيخلقان 200 وظيفة في مجال الإنشاءات لمدة أربع سنوات، و 325 وظيفة طويلة الأجل بعد ذلك(36). |
46. Le Gouvernement applique un vaste programme de réformes qui donne la priorité à la réactivation et à la restructuration du secteur du BTP afin de surmonter la pénurie de logements et de promouvoir la construction et l'entretien des routes et des installations d'épuration des effluents. | UN | 46- تقوم الحكومة بتنفيذ برنامج إصلاحات واسع يمنح أولوية عالية لإعادة تنشيط قطاع التشييد وإعادة هيكلته بغية التغلب على النقص في الإسكان، وتعزيز تشييد وصيانة الطرق ومرافق المجاري. |