"la consultation régionale" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورة الإقليمية
        
    • المشاورات الإقليمية
        
    • للمشاورة الإقليمية
        
    • حلقة التشاور الإقليمية
        
    • المشاورة الاقليمية
        
    • الاستشارة الإقليمية
        
    • الاجتماع الاستشاري الإقليمي
        
    • التشاور الإقليمي
        
    • للمشاورات الإقليمية
        
    • مشاورة إقليمية
        
    • الاجتماع التشاوري الإقليمي
        
    A participé à la consultation régionale concernant le deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales UN حضر المشاورة الإقليمية الخاصة بالمؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية
    Le document final de la consultation régionale doit dénoncer ce refus d'aide au développement. UN ويجب تبيان هذا الحرمان من المساعدة الإنمائية بصيغة قوية في الفرع الخاص بنتائج المشاورة الإقليمية.
    Voyage effectué pour lire le message du Secrétaire général à l'ouverture de la consultation régionale de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies UN لتلاوة رسالة الأمين العام في افتتاح المشاورة الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Il a dit également que la consultation régionale montrait combien il était important d'améliorer les principes directeurs. UN وذكّر أيضاً بأن المشاورات الإقليمية تشدد على أهمية تعزيز المبادئ التوجيهية.
    Rapport de la consultation régionale sur le financement du développement dans la région de l'Asie occidentale, tenue à Beyrouth les 23 et 24 novembre 2000 UN تقرير المشاورة الإقليمية بشأن تمويل التنمية في منطقة غربي آسيا، بيروت، 23 و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000
    Dans leurs déclarations, les Ministres ont souligné l'importance du rôle de la consultation régionale aux fins de l'examen et de l'adoption de propositions en vue de la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale. UN وركز الوزيران في بيانيهما على دور المشاورة الإقليمية كمنتدى للمناقشة ولاعتماد المقترحات فيما يتعلق بإقامة هيكل مالي دولي جديد.
    Lors de la consultation régionale en Europe, les participants ont recommandé aux organismes des Nations Unies et aux instances européennes de prévention de la torture de coordonner leur assistance aux dispositifs de prévention nationaux de manière à éviter les doublons. UN وعلى صعيد المشاورة الإقليمية في أوروبا، أُوصي بأن تنسِّق آليات الأمم المتحدة والآليات الأوروبية المعنية بالتعذيب عمليات مساعداتها المقدَّمة إلى الآليات الوقائية الوطنية لتفادي الازدواج.
    La feuille de route vise à appuyer la mise en œuvre des recommandations entérinées pendant la consultation régionale, l'instauration d'un réseau de partenariat contre la propagation du VIH en milieu carcéral et une déclaration d'engagement en faveur de l'Afrique de l'Ouest et du Centre. UN وتهدف خريطة الطريق إلى دعم تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء المشاورة الإقليمية وتكوين شبكة شراكات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في السجون وإعلان الالتزام لغرب أفريقيا ووسطها.
    Des approches légèrement différentes ont été utilisées pour analyser les questionnaires mais on peut néanmoins résumer les résultats de la consultation régionale en analysant les critères suivants: UN ورغم استخدام نهج مختلفة اختلافاً طفيفاً لتحليل الاستبيانات، فإن من الممكن إيجاز نتائج المشاورة الإقليمية تحت العناوين التالية:
    la consultation régionale a souligné que l'investissement consacré à la réduction du risque de catastrophe servait en quelque sorte de police d'assurance pour protéger l'investissement et les progrès du développement en Afrique. UN وقد شددت المشاورة الإقليمية على أن الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث يشكل بوليصة تأمين لمنافع الاستثمار والتنمية في أفريقيا.
    La Directrice régionale a déclaré que, lors de la consultation régionale de Bangkok, la plupart des pays de la région avaient accepté d'intensifier leurs efforts en la matière. UN وأوضحت المديرة الإقليمية أنه خلال المشاورة الإقليمية التي جرت في بانكوك، اتفقت معظم البلدان في هذه المنطقة على التعجيل ببذل جهودها.
    La Directrice régionale a déclaré que, lors de la consultation régionale de Bangkok, la plupart des pays de la région avaient accepté d'intensifier leurs efforts en la matière. UN وأوضحت المديرة الإقليمية أنه خلال المشاورة الإقليمية التي جرت في بانكوك، اتفقت معظم البلدان في هذه المنطقة على التعجيل ببذل جهودها.
    VII. Briefing sur la consultation régionale sur le thème < < Parité et développement : participation de la femme en Afrique centrale > > UN سابعا - جلسة إحاطة بشأن المشاورة الإقليمية المتعلقة بموضوع " المساواة والتنمية: مشاركة المرأة في وسط أفريقيا "
    La CEA préside la consultation régionale annuelle des organismes des Nations Unies travaillant en Afrique, qui offre une tribune pour promouvoir la cohérence et l'efficacité, au niveau du système, de l'action menée au titre de l'appui au NEPAD. UN وتترأس اللجنة اجتماعات المشاورة الإقليمية السنوية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، التي تمثل منبرا من أجل تعزيز التنسيق والفعالية على صعيد المنظومة بأسرها دعما للشراكة الجديدة.
    Cela étant, il croit savoir que des ministères de tutelle ont participé à divers forums régionaux, dont la consultation régionale sur la violence à l'égard des enfants. UN غير أنه أعرب عن اعتقاده بأن الوزارات الفنية تشارك في عدد من المحافل الإقليمية، بما فيها المشاورة الإقليمية بشأن العنف ضد الأطفال.
    8. la consultation régionale a été suivie, le 27 septembre, d'une consultation nationale avec des organisations locales organisée par la BBSAWS à l'Afad Women's University. UN 8- وأُعقبت المشاورة الإقليمية بمشاورة وطنية في 27 أيلول/سبتمبر اشتركت فيها منظمات محلية وقامت بتنظيمها في جامعة أهفاد النسائية رابطة بابكر بدري العلمية للدراسات النسائية.
    Il s'agissait pour YCAB de mettre au point, de gérer et d'organiser la consultation régionale Beyond 2008. UN وتمثلت الأدوار والمسؤوليات المرتبطة بذلك المسعى في إعداد المشاورات الإقليمية لمنتدى ما بعد عام 2008 وإدارتها واستضافتها.
    Elle lui demande également de donner des exemples des pratiques exemplaires évoquées au cours de la consultation régionale sur la violence à l'égard des femmes autochtones dans la région de l'Asie et du Pacifique à laquelle il a participé. UN وطلبت منه أيضا أن يعطي أمثلة عن أفضل الممارسات التي نوقشت أثناء المشاورات الإقليمية التي شارك فيها بشأن العنف ضد النساء من الشعوب الأصلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'Expert indépendant tient également à exprimer sa reconnaissance toute particulière au Gouvernement du Qatar pour le généreux soutien qu'il a apporté à la consultation régionale Asie-Pacifique. UN ويود الخبير المستقل كذلك أن يعرب عن تقديره الخاص للحكومة القطرية على دعمها السخي للمشاورة الإقليمية المتعلقة بآسيا والمحيط الهادئ.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations formulées dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants tout en tenant compte des résultats et des recommandations de la consultation régionale pour l'Amérique latine tenue à Buenos Aires du 30 mai au 1er juin 2005. UN (أ) اتخاذ جميع التدابير من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل المعني بالدراسة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال مع مراعاة نتائج وتوصيات حلقة التشاور الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية المعقودة في بيونس آيرس في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2005.
    252. Mme Mason avait représenté le Comité à la consultation régionale asiatique sur la justice pour mineurs. UN ٢٥٢- وكانت السيدة ماسون قد مثلت اللجنة في المشاورة الاقليمية اﻵسيوية بشأن قضاء اﻷحداث.
    Lors de la consultation régionale de Kokopo, on a fait valoir que le Gouvernement devrait offrir plus activement des services publics, en veillant à ce que les formations financées par l'État permettent de renforcer les capacités des agents de la fonction publique. UN ولوحظ في الاستشارة الإقليمية في كوكوبو أن الحكومة في حاجة إلى بذل المزيد من النشاط في أداء خدماتها، مثل تعميم مراعاة الدورات التدريبية التي تموِّلها الحكومة لبناء القدرات لدى موظفي الخدمة المدنية العاملين لديها.
    Lors de la consultation régionale annuelle des organismes des Nations Unies travaillant en Afrique, qui a eu lieu en juin 2000 à Addis-Abeba, ce projet de stratégie a été examiné et adopté. UN وفي الاجتماع الاستشاري الإقليمي السنوي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا المنعقد في حزيران/يونيه 2000 في أديس أبابا، جرى النظر في مشروع الاستراتيجية هذه وتمت الموافقة عليها.
    Le plan d'action prévoit l'intégration des recommandations faites dans l'étude et du document d'orientation sur la lutte contre la violence à l'encontre des enfants, adoptés lors de la consultation régionale de 2012. UN وتعمم خطة العمل مراعاة تنفيذ توصيات الدراسة وخريطة الطريق بشأن العنف الموجه ضد الأطفال، التي اعتمدها التشاور الإقليمي لعام 2012.
    Au cours de la période considérée, la CEA a participé activement aux travaux du groupe de la science et de la technologie de la consultation régionale des organismes des Nations Unies, dans le cadre de l'appui de l'ONU au NEPAD au niveau régional. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض ظلت، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تشارك بفعالية في عمل مجموعة العلم والتكنولوجيا للمشاورات الإقليمية بين وكالات الأمم المتحدة ، في إطار دعم الأمم المتحدة لنيباد على الصعيد الإقليمي.
    Parmi les activités de suivi, citons la consultation régionale sur la mise en œuvre des recommandations des visites de pays entreprises en Amérique et dans les Caraïbes, et l'étude commune sur les détentions secrètes publiée par quatre titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وتشمل أنشطة المتابعة إجراء مشاورة إقليمية بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الزيارات القطرية التي تم القيام بها في الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي، ودراسة مشتركة عن الاحتجاز السري صادرة عن أربعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Le HautCommissariat a prêté son appui à la consultation régionale africaine sur le Protocole facultatif, qui s'est tenue au Caire les 9 et 10 janvier 2008 à l'invitation du Gouvernement égyptien. UN كما دعمت المفوضية الاجتماع التشاوري الإقليمي الأفريقي بشأن البروتوكول الاختياري، الذي استضافته حكومة مصر في القاهرة يومي 9 و10 كانون الثاني/يناير 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus