Ils porteront sur la prévention de la contamination des eaux souterraines par les pesticides et l'élimination sans danger de ceux-ci ainsi que sur les questions relatives aux résidus de pesticides. | UN | وسيشمل ذلك منع تلوث المياه الجوفية بمبيدات اﻵفات وممارسة التخلص المأمون وانشاء المعايير ذات الصلة لبقايا مبيدات اﻵفات. |
Toutefois, la Commission mixte a exprimé récemment sa préoccupation au sujet de la contamination des eaux souterraines. | UN | بيد أن اللجنة المشتركة أظهرت في الآونة الأخيرة قلقها بشأن تلوث المياه الجوفية. |
L'expansion industrielle mondiale, en particulier l'essor des industries extractives, a accéléré la contamination des eaux souterraines et de l'environnement par des métaux lourds, des polluants organiques persistants et des acides. | UN | 27 - أدى التوسع الصناعي على الصعيد العالمي، خاصة صناعة التعدين، إلى تسريع وتيرة تلوث المياه الجوفية والبيئة بالمعادن الثقيلة والملوثات العضوية والأحماض المستديمة. |
b) Étude quantitative et qualitative de la contamination des eaux souterraines et des eaux de surface et détermination de ses causes; | UN | (ب) دراسة درجة ونوع تلوث المياه الجوفية والسطـحـيـة وتحديد أسبابــه؛ |
Il a fait état des importants progrès réalisés au cours des 20 dernières années, mais a rappelé que des problèmes majeurs subsistaient, comme la pauvreté, les inégalités entre les sexes, la contamination des eaux souterraines par l'arsenic et l'intoxication à l'arsenic, et le faible taux de couverture des services d'assainissement. | UN | وقد أفاد بحدوث تقدم جوهري في العقدين الماضيين، وإن كان قد أشار إلى استمرار وجود تحديات هائلة، من بينها الفقر، والتباينات الجنسانية، وتلوث المياه الجوفية بالزرنيخ والتسمم الزرنيخي، وعدم كفاية المرافق الصحية الملائمة. |
Ces dernières années, la contamination des eaux souterraines au Japon a augmenté et, selon une étude effectuée en 1993, elle touche 1 551 localités. | UN | 42 - وازداد تلوث المياه الجوفية في اليابان في السنوات الأخيرة؛ ووفقا لنتائج مسح أُجري في عام 1993 تم اكتشاف هذا النوع من التلوث في 551 1 جهة. |
e) Perte résultant de la contamination des eaux souterraines | UN | (ه) الخسائر الناجمة عن تلوث المياه الجوفية |
47. Mais dans le même temps, un nouveau problème tragique s'est fait jour. En aménageant des puits tubulaires, on n'a pas pensé au terrible problème de la contamination des eaux souterraines par l'arsenic. | UN | 47- على أنه نشأت في الوقت نفسه مشكلة مأساوية جديدة، هي تلوث المياه الجوفية غير المتوقع بمادة الزرنيخ في الآبار الأنبوبية التي حُفرت. |
89. L'Iran demande une indemnité de USD 527 904 400 pour le coût des mesures à prendre afin de réduire autant que possible la contamination des eaux souterraines due, d'après lui, aux incendies de puits de pétrole déclenchés au Koweït du fait de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. | UN | 89- تطلب إيران تعويضاً قدره 400 904 527 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن النفقات اللازمة لتدابير الإصلاح المقبلة للتقليل من تلوث المياه الجوفية المدعى أنه قد نشأ عن حرائق آبار النفط في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
123. La Jordanie demande une indemnité de USD 43 487 516 au titre des dépenses entraînées par les mesures à prendre pour remédier à la contamination des eaux souterraines et d'irrigation provenant de la station d'épuration d'AsSamra qui résulterait, selon elle, de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 123- يطلب الأردن مبلغاً قدره 516 487 43 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن التدابير المقبلة لإصلاح تلوث المياه الجوفية ومياه الري في مصنع السمرة لمعالجة المياه المستعملة الذي تزعم أنه نتج عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
la contamination des eaux souterraines peut être due à divers phénomènes : infiltration (mouvement descendant de polluants), recharge à partir des eaux de surface, migration directe et réactions à l'interface des aquifères. | UN | 29 - قد يرجع تلوث المياه الجوفية إلى التسرُّب (تسرُّب المواد الملوثة إلى الداخل في اتجاه مجرى النهر)، أو التغذية من المياه السطحية، أو التنقل المباشر، أو اتصال مستودعات المياه الجوفية. |
Il était demandé instamment au Conseil/ Forum de recommander pour examen au Sommet mondial les problèmes de la contamination des eaux souterraines par l'arsenic, problèmes aggravés par la surexploitation des eaux souterraines, qui conduisait souvent à l'infiltration de produits dangereux dans les réserves d'eau. | UN | 83 - ووجه أيضاً إلى المجلس/المنتدى طلب عاجل بأن يوصي القمة العالمية بالنظر في مشاكل تلوث المياه الجوفية بالزرنيخ الناتج عن الإفراط في استخراج المياه الجوفية والذي كثيراً ما يؤدي إلى تسرب المواد الخطرة إلى إمدادات المياه. |
M. Mc Dorman (Canada) rappelle que le Canada a uniquement une frontière terrestre internationale avec les États-Unis de sorte que, dans son cas particulier, le problème de la contamination des eaux souterraines est exclusivement bilatéral. | UN | 29 - السيد مكدورمان (كندا): قال إنه نظرا لأن كندا لا تشترك في حدود برية دولية إلا مع الولايات المتحدة الأمريكية فإن مسألة تلوث المياه الجوفية تعدّ في حالتها مسألة ثنائية بحتة. |
369. Pour ce qui est des réclamations présentées par le Koweït au titre de la contamination des eaux souterraines, l'Iraq déclare qu'avant d'entreprendre de vastes programmes de surveillance à long terme, il convient de consulter l'importante documentation scientifique qui existe concernant la contamination des eaux souterraines par les hydrocarbures. | UN | 369- فيما يتعلق بادعاءات الكويت بشأن الأضرار التي أصابت المياه الجوفية، يذكر العراق أنه قبل بذل جهود واسعة النطاق في عمليات رصد طويلة الأجل، ينبغي الرجوع إلى المجموعة الكبيرة من المؤلفات العلمية الموجودة في موضوع تلوث المياه الجوفية بالهيدروكربونات. |
Les caractéristiques propres aux petits États insulaires en développement devraient également inciter à mettre au point des installations autonomes de traitement des déchets solides et des eaux usées et des dispositifs pour prévenir la contamination des eaux souterraines. | UN | ١٣ - تؤدي الخصائص التي تتفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى اتخاذ إجراءات ﻹنشاء مرافق مكتفية ذاتيا للتصرف في النفايات الصلبة ونواتج الصرف الصحي والمياه المستعملة، ومرافق لمنع تلوث المياه الجوفية. |
Les caractéristiques propres aux petits États insulaires en développement devraient également inciter d’urgence à : a) mettre au point des installations autonomes de traitement des déchets solides et des eaux usées; et b) des dispositifs pour prévenir la contamination des eaux souterraines. | UN | ٤٢ - وتستدعي الخصائص الفريدة الدول الجزرية الصغيرة النامية جهودا عاجلة لاستحداث )أ( منشآت مكتفية ذاتية لتصريف الفضلات الصلبة، ومياه الصرف، ومياه الفضلات؛ و )ب( منشآت لمنع تلوث المياه الجوفية. |
348. Le Comité note avec préoccupation les graves risques pour la santé de la contamination des eaux souterraines et des eaux pluviales lié au fait que plus de 70 % de la population ne disposaient pas de toilettes appropriées en 2000, alors que seulement 24 % de la population avait accès à un système d'évacuation adéquat des excréments. | UN | 348- وتلاحظ اللجنة بقلق المخاطر البالغة التي تحدق بالصحة بسبب تلوث المياه الجوفية ومياه الأمطار لأن أكثر من 70 في المائة من السكان لا يملكون مراحيض مناسبة عام 2000، في حين كان 24 في المائة من السكان فقـط ينتفعون بنظام الصرف الصحي الملائم. |
31. Le Comité note avec préoccupation les graves risques pour la santé de la contamination des eaux souterraines et des eaux pluviales lié au fait que plus de 70 % de la population ne disposaient pas de toilettes appropriées en 2000, alors que seulement 24 % de la population avait accès à un système d'évacuation adéquat des excréments. | UN | 31- وتلاحظ اللجنة بقلق المخاطر البالغة التي تحدق بالصحة بسبب تلوث المياه الجوفية ومياه الأمطار لأن أكثر من 70 في المائة من السكان لا يملكون مراحيض مناسبة عام 2000، في حين كان 24 في المائة من السكان فقط يتنفعون بنظام الصرف الصحي الملائم للفضلات البشرية. |
Des efforts ont porté également sur la prévention des catastrophes urbaines provoquées par les inondations et la contamination des eaux souterraines (Bangladesh); la gestion de l'environnement urbain et industriel (Vanuatu); la gestion des catastrophes naturelles et le développement durable, par exemple, les changements climatiques et la gestion des ressources en eau (République démocratique populaire lao). | UN | كما وجه الاهتمام أيضا إلى الوقاية من الكوارث الحضرية الناجمة عن الفيضانات وتلوث المياه الجوفية (بنغلاديش)، والإدارة البيئية الحضرية والصناعية (فانواتو)، وإدارة المخاطر الطبيعية والتنمية المستدامة، من قبيل تغير المناخ وإدارة موارد المياه (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية). |