"la continuité des opérations et" - Traduction Français en Arabe

    • استمرارية تصريف الأعمال
        
    • باستمرارية تصريف الأعمال
        
    • لاستمرارية
        
    • واستمرارية الأعمال
        
    • واستمرارية العمل
        
    • هذه المسألة وفهموا
        
    • ذلك المجال وصياغة
        
    • استمرار الأعمال
        
    • الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال
        
    • واستمرارية سير الأعمال
        
    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعادة القدرة على
        
    • البعثة لاستعادة
        
    Il existe peu de coopération interinstitutions sur les questions se rapportant à la continuité des opérations et cette coopération est menée sur une base ponctuelle. UN أما التعاون بين الوكالات بشأن قضايا استمرارية تصريف الأعمال فإنه ضعيف ولا يتم إلاّ إذا استدعت الظروف ذلك.
    Démarche visant à assurer la continuité des opérations et la reprise après sinistre UN خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ونهج استمرارية تصريف الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Démarche informatique unifiée pour assurer la continuité des opérations et la reprise après sinistre UN اعتماد نهج موحد للتخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وكفالة استمرارية تصريف الأعمال
    Formé de coordonnateurs pour la continuité des opérations issus des fonds et programmes ayant leur siège à New York, du Groupe de la continuité des opérations et d'autres départements concernés du Secrétariat, il se veut un cadre d'échanges sur les stratégies adoptées en matière de continuité des opérations. UN ويضم هذا الفريق منسقين لاستمرارية الأعمال من الصناديق والبرامج الكائنة في نيويورك والوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال وغيرها من الإدارات المعنية في الأمانة العامة وذلك من أجل إتاحة منتدى يهدف لمناقشة مختلف النُهج المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال.
    Cette question est particulièrement importante pour la continuité des opérations et requiert un traitement spécial. UN وهذه القدرة هامة بوجه خاص بالنسبة لاستمرارية تصريف الأعمال وتتطلب معالجة محددة.
    Une méthode standard d'évaluation des risques a été définie par le groupe de la sécurité des technologies de l'information et des communications dans un projet de politique sur la sécurité des technologies de l'information et des communications, la continuité des opérations et les interventions d'urgence. UN ولقد قامت وحدة أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوضع منهجية معيارية لتقييم المخاطر ضمن مشروع سياسة خاصة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال التجارية والتأهب للطوارئ.
    Dans le cadre de sa dernière phase, les opérations au Siège de l'ONU seront réorganisées de manière à favoriser une gestion efficace du complexe rénové et de promouvoir la gestion des risques, la continuité des opérations et la viabilité environnementale. UN وفي ما يتصل بالمرحلة الأخيرة من المشروع، سيعاد تنظيم العمليات في مقر الأمم المتحدة من أجل إدارة المجمع المجدد بفعالية وتعزيز إدارة المخاطر واستمرارية العمل والاستدامة البيئية.
    Plus la direction a une bonne connaissance de la continuité des opérations et des avantages qu'elle peut en tirer, plus elle s'y intéressera et plus il est probable qu'elle en soutiendra activement la mise en œuvre. UN وكلما استوعب كبار الإداريين هذه المسألة وفهموا منافعها ازدادت شهيّتهم إليها وكانوا أدْعَى إلى دعم تنفيذها بهمة.
    Un certain nombre d'organisations sont en train d'élaborer leur approche à la continuité des opérations et leur structure de base pour sa gestion (FAO, FNUAP, OMPI, ONUDI, OACI). UN وهناك عدد من المنظمات بصدد صياغة النهج الخاص بها في ذلك المجال وصياغة الهيكل الأساسي لإدارتها (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيدو، ومنظمة الطيران المدني الدولي).
    Dispositifs mis en place par d'autres organisations en vue d'assurer la continuité des opérations et ressources consacrées UN برامج استمرارية تصريف الأعمال والموارد المرصودة في منظمات أخرى
    Il existe peu de coopération interinstitutions sur les questions se rapportant à la continuité des opérations et cette coopération est menée sur une base ponctuelle. UN أما التعاون بين الوكالات بشأن قضايا استمرارية تصريف الأعمال فإنه ضعيف ولا يتم إلاّ إذا استدعت الظروف ذلك.
    AIEA: L'AIEA a déployé des efforts et investi des ressources considérables dans le domaine de la continuité des opérations et de la reprise après sinistre. UN :: الوكالة الدولية للطاقة الذرية: بذلت الوكالة جهوداً كبرى وموارد ضخمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    On pourrait aussi améliorer ainsi la continuité des opérations et les reprises après sinistres. UN ومن نتائجه الإيجابية الأخرى تحسن استمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    en vue d'assurer la continuité des opérations et ressources consacrées à ces dispositifs UN برامج استمرارية تصريف الأعمال والموارد المرصودة في منظمات أخرى
    Le dispositif de gestion de la résilience de l'Organisation se fonde sur les travaux consacrés à la continuité des opérations et à la préparation aux urgences médicales menés par l'Organisation. UN وتستند إدارة القدرة على مواجهة الطوارئ إلى العمل السابق الذي قامت به المنظمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال والتأهب الطبي.
    De plus, elle adhère à une nouvelle coalition visant à améliorer la résilience organisationnelle et coopère étroitement avec des unités du Siège de l'ONU comme le Groupe de la continuité des opérations et avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN كذلك انضم الفريق إلى ائتلاف جديد للنهوض بقدرة المنظمة على التعافي، ويعمل عن كثب مع وحدات المقر من قبيل وحدة إدارة استمرارية تصريف الأعمال وإدارة السلامة والأمن.
    Pour y parvenir, elle devra concevoir un programme de formation à l'intention des cadres, des coordonnateurs pour la continuité des opérations et des membres du personnel chargés d'exécuter les opérations essentielles au Siège, dans les bureaux extérieurs et dans les commissions régionales. UN وسيستلزم ترسيخ هذا النظام داخل المنظمة وضع برنامج تدريبي للمديرين وموظفي التنسيق المعنيين باستمرارية تصريف الأعمال المسؤولين عن تنفيذ عمليات الأعمال الحيوية في المقر والمكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية.
    Formé de coordonnateurs pour la continuité des opérations issus des fonds et programmes ayant leur siège à New York, du Groupe de la continuité des opérations et d'autres départements concernés du Secrétariat, il se veut un cadre d'échanges sur les stratégies adoptées en matière de continuité des opérations. UN ويضم هذا الفريق منسقين لاستمرارية الأعمال من الصناديق والبرامج الكائنة في نيويورك والوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال وغيرها من الإدارات المعنية في الأمانة العامة، وذلك من أجل إتاحة منتدى لمناقشة مختلف النُهج المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال.
    v) Mise au point d'un plan visant à assurer la continuité des opérations et services d'appui connexes; UN ' 5` وضع خطة لاستمرارية الأعمال ودعم هذه الخطة؛
    Le Comité consultatif rappelle aussi que l'Assemblée générale s'était prononcée précédemment sur les solutions informatiques centralisées dans sa résolution 63/269, dans le cadre de propositions concernant la continuité des opérations et la reprise après sinistre. UN 30 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضاً إلى أن الجمعية العامة اتخذت موقفاً بشأن مراكز بيانات المؤسسة في قرارها السابق 63/269، في سياق المقترحات المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية الأعمال.
    Dans le cadre de sa dernière phase, les opérations au Siège seront réorganisées de manière à favoriser une gestion efficace du complexe rénové et à promouvoir la gestion des risques, la continuité des opérations et la viabilité environnementale. UN وفي ما يتصل بالمرحلة الأخيرة من المشروع، سيعاد تنظيم العمليات في المقر من أجل إدارة المجمع المجدد بكفاءة وتعزيز إدارة المخاطر واستمرارية العمل والاستدامة البيئية.
    Plus la direction a une bonne connaissance de la continuité des opérations et des avantages qu'elle peut en tirer, plus elle s'y intéressera et plus il est probable qu'elle en soutiendra activement la mise en œuvre. UN وكلما استوعب كبار الإداريين هذه المسألة وفهموا منافعها ازدادت شهيّتهم إليها وكانوا أدْعَى إلى دعم تنفيذها بهمة.
    Un certain nombre d'organisations sont en train d'élaborer leur approche à la continuité des opérations et leur structure de base pour sa gestion (FAO, FNUAP, OMPI, ONUDI, OACI). UN وهناك عدد من المنظمات بصدد صياغة النهج الخاص بها في ذلك المجال وصياغة الهيكل الأساسي لإدارتها (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيدو، ومنظمة الطيران المدني الدولي).
    Les opérations de planification et de préparation ont porté sur les interventions médicales et les activités de prévention, la continuité des opérations et les activités préparatoires. UN 20 - وقالت إن عملية التخطيط والتأهب شملت أنشطة التدخلات الطبية والوقاية، وأنشطة استمرار الأعمال والأنشطة التحضيرية.
    Appui à la continuité des opérations et leur reprise après sinistre UN استعادة البيانات بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال
    Elle s'est félicitée de l'élaboration d'une démarche unifiée concernant la continuité des opérations et la reprise après sinistre applicable à l'ensemble du Secrétariat et a prié le Secrétaire général de lui présenter un dispositif unifié de continuité des opérations et de reprise après sinistre, y compris une solution permanente pour le Siège. UN ورحبت بوضع نهج موحد تجاه أنشطة استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال على نطاق الأمانة العامة كلها، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم خطة موحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال، تشمل حلا دائما بشأن المقر.
    L'évaluation globale en ce qui concerne la continuité des opérations et la reprise des données qui sera soumise à l'Assemblée générale à sa soixantième session portera, notamment, sur les besoins concernant spécifiquement l'Office des Nations Unies à Genève. UN وسيعالج التقييم العام المتعلق باستمرارية عمل أجهزة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعادة القدرة على العمل والبيانات عند حدوث أعطال كبرى المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الستين الجزء المتعلق بمكتب الأمم المتحدة في جنيف من الاحتياجات.
    Il est en outre proposé, comme exposé aux paragraphes 181 et 184 ci-dessus, de transférer à Khartoum quatre postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national à l'appui du programme relatif à la continuité des opérations et à la reprise après sinistre de la Mission et des initiatives en matière de développement des technologies de l'information. UN هذا، وكما أوضح في الفقرتين 181 و 184 أعلاه، يقترح نقل أربع وظائف من فئة الخدمة العامة الوطنية إلى الخرطوم دعما لبرنامج البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل، ولمبادرات تطوير تكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus