"la continuité des services" - Traduction Français en Arabe

    • استمرارية الخدمات
        
    • استمرار الخدمات
        
    • استمرار تقديم الخدمات
        
    • استمرار خدمات
        
    • استمرارية الخدمة
        
    • استمرار الأنشطة العملية
        
    • استمرارية العمل
        
    • استمرارية تقديم الخدمات
        
    • استمرارية خدمات
        
    • واستمرارية الخدمات
        
    • لاستمرار الخدمات
        
    La création d'un site secondaire à Valence permettrait au Département de l'appui aux missions d'assurer la continuité des services aux missions. UN ومن شأن إنشاء موقع ثانوي في فالينسيا تمكين إدارة الدعم الميداني من الوفاء بشرط استمرارية الخدمات المقدَّمة إلى البعثات.
    Les spécialistes des VNU ont non seulement apporté leurs compétences techniques aux pays bénéficiaires, mais ils ont également dispensé une formation sur place à des nationaux de ces pays afin d'assurer la continuité des services lors de l'expiration de leurs contrats, contribuant ainsi au renforcement des capacités. UN وعلاوة على توفير المهارات التقنية. وفر متطوعو اﻷمم المتحدة التدريب خلال العمل لمواطني البلدان المتلقية لضمان استمرارية الخدمات التي كانوا يقدمونها في نهاية عقودهم، مما يسهم في مفهوم بناء القدرات.
    L'association du personnel recruté sur le plan international au personnel recruté sur le plan national garantira la continuité des services et contribuera au renforcement des capacités nationales. UN وسوف يضمن الجمع بين الموظفين الدوليين والوطنيين استمرار الخدمات وتطوير القدرات الوطنية.
    Il ne s'agit cependant pas là d'une limitation du droit de grève, cette disposition ayant pour objet de garantir la continuité des services publics. UN وليس المقصود بهذا الحكم فرض قيود على الحق في الإضراب وإنما الغرض منه ضمان استمرار تقديم الخدمات العامة.
    Il semble que ces ONG quittent l'une après l'autre le pays, et elle demande quelles mesures le Gouvernement envisage afin d'assurer la continuité des services de soins de santé. UN وإن هذه المنظمات غير الحكومية على ما يبدو في سبيل ترك البلد بصورة تدريجية، فسألت ما هي التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها للتأكد من استمرار خدمات الرعاية الصحية.
    Des agents locaux permanents seraient mieux à même d’assurer la continuité des services nécessaires à la FNUOD. UN وبإمكان الموظف المحلي أن يكفل للقوة استمرارية الخدمة.
    La continuité des opérations porte sur les moyens informatiques et télématiques indispensables à la reprise des opérations essentielles après une grave perturbation, l'idée étant d'assurer la continuité des services. UN وتشمل استمرارية العمل مرافق الحوسبة والاتصالات السلكية واللاسلكية التي لا بد منها لإعادة تشغيل العمليات الهامة عقب وقوع عطل جسيم ولضمان استمرار خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En attendant la présentation du rapport demandé, le Comité consultatif prend note des enseignements tirés par le Département de l'information suite aux pannes de services au Siège durant l'ouragan Sandy, ainsi que du fait que le Département prévoit d'utiliser des installations situées à l'extérieur du Siège à New York pour assurer la continuité des services en cas d'urgence. UN وبانتظار تقديم التقرير المطلوب، تحيط اللجنة الاستشارية علما بالدروس التي استخلصتها إدارة شؤون الإعلام في أعقاب حالات الانقطاع في الخدمات في المقر خلال إعصار ساندي، وكذلك بخطة الإدارة لاستخدام المرافق الموجودة خارج المقر في نيويورك لضمان استمرارية تقديم الخدمات في حالات الطوارئ.
    On trouvera ci-après un exposé sur les centres de données du Siège, une analyse des incidences du plan de transition associé au plan-cadre d'équipement et une proposition visant à assurer la continuité des services informatiques dans les deux premiers scénarios présentés à la section III de la première partie. UN ويفسر هذا التقرير الوضع الحالي لمراكز بيانات مقر الأمم المتحدة، وأثر الخطة الانتقالية للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وسيعطي تفاصيل عن مقترح لضمان استمرارية خدمات المعلومات والاتصالات بالنسبة للسيناريوهين الأول والثاني، كما ورد بالتفصيل في الفرع الثالث من الجزء الأول.
    26. De plus, durant la période initiale, le Secrétaire général est également prié d'assurer la continuité des services à partir du 1er août 1996. UN ٢٦ - علاوة على ذلك، وفي أثناء الفترة اﻷولية، يطلب إلى اﻷمين العام أيضا ضمان استمرارية الخدمات بدءا من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Afin d'assurer la continuité des services fournis par la Base de soutien logistique, il est proposé de transformer 20 postes de temporaire en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, 18 de ces postes étant rattachés aux unités hébergées. UN وسعيا لكفالة استمرارية الخدمات التي تقدمها قاعدة اللوجستيات، يُقترح تحويل 20 وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة، منها 18 وظيفة تتعلق بالوحدات المستضافة.
    c) Protéger la réputation de l'Organisation grâce à la continuité des services que l'ONU est censée fournir en toutes circonstances. UN (ج) حماية سمعة المنظمة من خلال كفالة استمرارية الخدمات التي يتوقع أن تنجزها الأمم المتحدة في ظل الظروف كافة.
    En outre, pour assurer la continuité des services offerts par la Base, il est proposé de réaffecter des ressources précédemment allouées aux dépenses de personnel temporaire pour financer 20 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, dont 18 seront rattachés à des unités hébergées. UN علاوة على ذلك، يقترح تحويل 20 وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة، منها 18 وظيفة تتعلق بالوحدات المستضافة، من أجل كفالة استمرارية الخدمات التي تقدم في قاعدة اللوجستيات.
    En attendant que l'incapacité du concessionnaire à exécuter ses obligations soit démontrée, l'autorité contractante risque de manquer à son propre devoir d'assurer la continuité des services. UN وبالانتظار إلى أن يتضح بالفعل عجز صاحب الامتياز عن أداء التزاماته يمكن أن تتخلف السلطة المتعاقدة عن أداء واجبها المتمثل في كفالة استمرار الخدمات.
    Malgré cette nouvelle tendance, la continuité des services nécessaires pour réduire effectivement la demande reste insuffisante, le domaine le plus négligé étant la réadaptation. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه الجديد، فإن استمرار الخدمات اللازمة لخفض الطلب بصورة فعالة سيظل ناقصا مع اﻹهمال البالغ لمجال إعادة التأهيل.
    Dans certains systèmes, l’exploitant d’un service public jouit d’un certain nombre de droits et de prérogatives de manière à pouvoir assurer la continuité des services dont il a obtenu la concession à travers l’accord de projet. UN وفي بعض النظم القانونية، يتمتع متعهد تشغيل الخدمات العمومية بعدد من الحقوق والميزات بغية ضمان استمرار الخدمات الممنوحة بمقتضى الامتياز، من خلال اتفاق المشروع.
    Le Département s'est fixé comme priorité de veiller à la continuité des services pendant la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement. UN يشكل استمرار تقديم الخدمات أولوية لدى الإدارة في جميع المسائل المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En Haïti, le Groupe a été témoin de la façon dont le personnel de différents ministères s'organise pour partager les bureaux, étant donné la pénurie de bâtiments officiels et assurer ainsi la continuité des services. UN وشهد الفريق كيف أن موظفي مختلف الوزارات في هايتي، يتشاركون المكاتب، نظرا للنقص في المباني الحكومية، لكفالة استمرار تقديم الخدمات العامة.
    Le Centre fonctionne 24 heures sur 24 pour garantir la continuité des services. UN وتستمر العمليات ٢٤ ساعة يوميا لكفالة استمرارية الخدمة.
    Le HCR a expliqué que les objectifs initiaux établis pour la délocalisation étaient les suivants : a) réduire les dépenses d'administration (objectif principal au regard duquel les résultats seraient mesurés); et b) assurer la continuité des services et une équivalence - tout au moins dans un premier temps - avec Genève sur le plan de la qualité. UN 87 - وبينت المفوضية أن الهدفين الأوليين للنقل هما: (أ) تخفيض التكاليف الإدارية، وهو الهدف الأول الذي تقاس به النتائج؛ (ب) ضمان استمرارية تقديم الخدمات والقيام، على الأقل في البداية، بتوفير المستوى ذاته من الجودة المتوفرة في جنيف.
    En conséquence, la demande de crédits au titre du personnel temporaire pour les réunions (550 000 dollars) afin de garantir la continuité des services de traduction et d'interprétation ne sera plus nécessaire (voir par. V.42 ci-dessous). UN وبناء على ذلك، فلم تعد هناك حاجة للمساعدة المؤقتة (000 550 دولار) المقترحة لضمان استمرارية خدمات الترجمة التحريرية/الترجمة الشفوية (انظر الفقرة خامسا-42 أدناه).
    En particulier, la mobilité ne doit pas nuire à la qualité ni à la continuité des services. UN وعلى الخصوص لا يجب أن يؤثر النقل سلبا، على نوعية واستمرارية الخدمات.
    Une gamme de contraceptifs devrait être fournie ainsi qu'une évaluation des besoins, des conseils et des informations sur les méthodes et des soins pour assurer la continuité des services. UN وينبغي توفير طائفة من وسائل منع الحمل، فضلا عن تقييم الاحتياجات وتقديم المشورة والمعلومات بشأن الأساليب، وتوفير الرعاية والمتابعة ضمانا لاستمرار الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus