"la continuité des travaux" - Traduction Français en Arabe

    • استمرارية عمل
        
    • استمرارية العمل
        
    • الاستمرارية في عمل
        
    • لاستمرارية الأعمال
        
    • الاستمرارية لعمل
        
    • للاستمرارية في عمل
        
    • استمرار أعماله
        
    • استمرار عمل
        
    • استمرارية أعمال
        
    Ces deux mesures renforceraient la procédure de suivi et garantiraient la continuité des travaux du Comité. UN وهذان التدبيران سيفيدان في تعزيز إجراء المتابعة وسيضمنان استمرارية عمل اللجنة.
    Je me suis dans l'entretemps attaché à lui trouver dès que possible un successeur et j'ai pris avec M. Mehlis des dispositions pour assurer la continuité des travaux en attendant l'entrée en fonctions de cette personne. UN وفي غضون ذلك، أعمل من جانبي من أجل اختيار مَن يخلفه في أقرب وقت ممكن، كما أنني توصلت إلى ترتيب مرضٍ مع السيد ميليس لكفالة استمرارية عمل اللجنة إلى حين تولي خلفه مهام منصبه.
    Le système de roulement ne devait pas être retenu parce qu’il risquait de nuire à la continuité des travaux du Comité. UN وينبغي عدم النظر إلى نظام التناوب على أنه مناسب ﻷنه يمكن أن يعرقل استمرارية العمل في هذه اللجنة.
    Cet aspect sera particulièrement important dans le cas des groupes d'experts permanents, puisque la continuité des travaux dépendra de la continuité du financement. UN وهذا مهم أهمية كبيرة في حالة أفرقة الخبراء الدائمة لأن استمرارية العمل سوف تعتمد على استمرارية التمويل.
    Il a également été souligné qu'il importait d'assurer la continuité des travaux de la Commission. UN وجرى التركيز أيضا على ضرورة كفالة الاستمرارية في عمل اللجنة.
    Il rappelle également qu'à leur quatrième Conférence annuelle les Hautes Parties contractantes ont, pour assurer la continuité des travaux préparatoires, décidé que les futurs présidents et vice-présidents seraient désignés à la fin de chaque conférence annuelle. UN وذكَّر أيضاً بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع، ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية، أن يُعيَّن الرؤساء ونوابهم المقبلون في نهاية كل دورة سنوية.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma profonde reconnaissance à M. Brammertz pour le dynamisme avec lequel il mène l'enquête et sa ferme détermination à assurer la continuité des travaux de la Commission. UN وأغتنم هذه الفرصة للتقدم بالشكر للسيد براميرتز على قيادته في دفع عجلة التحقيق وعلى التزامه بتوفير الاستمرارية لعمل اللجنة.
    Afin d'étaler le renouvellement des membres du Bureau dans le souci de garantir la continuité des travaux du Comité, la moitié de ses membres seront, à titre exceptionnel, désignés à la huitième session de la Conférence des Parties pour un mandat de un an, et leurs remplaçants seront eux aussi désignés à cette session, pour un mandat de deux ans; UN ويعين أيضاً أعضاء مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا لولاية مدتها سنتان. وبهدف كفالة تعاقب مترادف لأعضاء المكتب توخياً للاستمرارية في عمل اللجنة، يعيّن نصف الأعضاء في أثناء الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف لولاية مدتها سنة واحدة استثناءً، ويعين خلفهم في أثناء الدورة نفسها لولاية مدتها سنتان.
    Ce principe devrait être mis en pratique d'une manière progressive et systématique qui garantisse la continuité des travaux de la Commission et permette une transition en douceur. UN وينبغي تنفيذ هذا المبدأ بشكل تدريجي ومنهجي يحافظ على استمرارية عمل اللجنة ويتيح انتقالا سلسا.
    Ce principe devrait être mis en pratique d'une manière progressive et systématique qui garantisse la continuité des travaux de la Commission et permette une transition en douceur. UN وينبغي تنفيذ هذا المبدأ بشكل تدريجي ومنهجي يحافظ على استمرارية عمل اللجنة ويتيح انتقالا سلسا.
    iv) Fourniture de services fonctionnels et administratifs aux présidents successifs de la Conférence du désarmement afin d'assurer la continuité des travaux de la Conférence, étant donné que sa présidence est assurée par roulement; UN `4 ' تقديم خدمات فنية وإدارية لرؤساء مؤتمر نزع السلاح المتتاليين بغية ضمان استمرارية عمل المؤتمر، نظرا للطبيعة التناوبية لرئاسته؛
    Le Secrétariat demande le reclassement du poste d'assistant administratif à la catégorie des administrateurs afin d'augmenter la capacité de certification au sein du Secrétariat et d'assurer la continuité des travaux en cas d'absence de l'administrateur principal chargé de la certification. UN تطلب الأمانة ترفيع وظيفة مساعد إداري إلى الرتبة الفنية من أجل رفع قدرة التصديق في الأمانة فضلاً عن كفالة استمرارية العمل في حال غياب موظف التصديق الرئيسي.
    Les partis gouvernementaux ont estimé que l'adoption au Parlement d'une résolution prorogeant le mandat des députés jusqu'à la tenue des nouvelles élections était la meilleure solution pour régler le problème et assurer la continuité des travaux parlementaires. UN 36 - وترى أحزاب الحكومة أن ما قررته من اتخاذ قرار في البرلمان بتمديد ولايتها حتى إجراء الانتخابات الجديدة هو أفضل حل للمشكلة ويوفر استمرارية العمل في البرلمان.
    Pendant votre séjour genevois, en tant que Secrétaire général de la Conférence du désarmement, vous avez incarné la continuité des travaux de cette enceinte et accompagné plus de 55 présidences de la Conférence, que vous avez éclairées de votre connaissance des règles et usages de cette instance, faisant profiter les États Membres de votre sens politique et de votre sagesse. UN ومنذ وصولكم إلى جنيف كأمين عام لمؤتمر نزع السلاح، جسدتم استمرارية العمل الذي يقوم به هذا المحفل وعملتم إلى جانب أكثر من 55 رئيساً للمؤتمر وساعدتموهم بمعرفتكم لقواعد المؤتمر وإجراءاته في حين قدمتم للدول الأعضاء حسكم ورؤيتكم السياسيتين.
    Étant donné le temps limité prévu dans le calendrier de cette année, il est important que ces principes soient appliqués de manière pratique, afin d'assurer la continuité des travaux de la Conférence. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المحدد في برنامج عمل العام الحالي، فإنه من الأهمية بمكان أن يتم تنفيذ هذين المبدأين بطريقة عملية، وذلك لأغراض الاستمرارية في عمل المؤتمر.
    la continuité des travaux de l'Assemblée générale est également un élément indispensable des efforts visant à renforcer la pertinence, la crédibilité et le statut de nos résolutions, de nos décisions et de nos délibérations. UN وتمثل الاستمرارية في عمل الجمعية العامة أيضا جزءا أساسيا من عملية تعزيز أهمية قراراتنا، ومقرراتنا، ومداولاتنا ومصداقيتها وقيمتها.
    Pour assurer la continuité des travaux de la CNUCED, le Consensus de Doha s'appuie sur l'Accord d'Accra, dont il réaffirme la vocation à guider l'action de la CNUCED. UN ومن أجل ضمان الاستمرارية في عمل الأونكتاد، يستند توافق آراء الدوحة إلى اتفاق أكرا ويعيد تأكيد دوره في توجيه عمل الأونكتاد.
    2. Le Président provisoire rappelle qu'à leur quatrième Conférence annuelle, les Hautes Parties contractantes ont, pour assurer la continuité des travaux préparatoires, décidé que les futurs présidents et vice-présidents seraient désignés à la fin de chaque conférence annuelle. UN 2- الرئيس المؤقت ذكّر بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية، بأن يتم، في نهاية كل دورة سنوية، تعيين الرئيس ونوابه المقبلين.
    2. Le Président provisoire rappelle qu'à leur quatrième Conférence annuelle, les Hautes Parties contractantes ont, pour assurer la continuité des travaux préparatoires, décidé que les futurs présidents et vice-présidents seraient désignés à la fin de chaque conférence annuelle. UN 2- الرئيس المؤقت ذكّر بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية، بأن يتم، في نهاية كل دورة سنوية، تعيين الرئيس ونوابه المقبلين.
    Je saisis cette occasion pour remercier M. Brammertz de diriger les progrès de l'enquête et d'être résolu à assurer la continuité des travaux de la Commission. UN وأغتنم هذه الفرصة للتقدم بالشكر للسيد براميرتز على قيادته في دفع عجلة التحقيق وعلى التزامه بتوفير الاستمرارية لعمل اللجنة.
    Afin d'étaler le renouvellement des membres du Bureau dans le souci de garantir la continuité des travaux du Comité, la moitié de ses membres seront, à titre exceptionnel, désignés à la huitième session de la Conférence des Parties pour un mandat de un an, et leurs remplaçants seront eux aussi désignés à cette session, pour un mandat de deux ans; UN ويعين أيضاً أعضاء مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا لولاية مدتها سنتان. وبهدف كفالة تعاقب متدرج لأعضاء المكتب توخياً للاستمرارية في عمل اللجنة، يعيّن نصف الأعضاء في أثناء الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف لولاية مدتها سنة واحدة استثناءً، ويعين خلفهم في أثناء الدورة نفسها لولاية
    Ce dernier a également encouragé ses commissions techniques à étudier la meilleure façon d'assurer la continuité des travaux de leurs bureaux successifs et, à cette fin, prié le Secrétaire général d'inclure dans le prochain rapport de synthèse un résumé des opinions que les commissions auront éventuellement exprimées. UN وشجع المجلس لجانه الفنية أيضا على النظر في أفضل كيفية لكفالة استمرار عمل مكاتبها المتعاقبة ولتحقيق هذا الهدف طلب إلى الأمين العام أن يدرج ملخصا آراء لجانه الفنية إن وجدت ضمن تقريره الموحد التالي.
    Le Conseil note que cette démarche permet d'atteindre le double objectif d'assurer la continuité des travaux du Tribunal du contentieux administratif et de donner à ce dernier les moyens de vider son rôle. UN ويلاحظ مجلس العدل الداخلي أن هذا النهج يحقق هدفين يتمثلان في ضمان استمرارية أعمال محكمة المنازعات وتوفير القدرة اللازمة للمحكمة للتعامل مع عبء العمل الراهن والقضايا المعلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus