"la contrebande d'" - Traduction Français en Arabe

    • وتهريب
        
    • على تهريب
        
    • عمليات تهريب
        
    • منع تهريب
        
    • ولتهريب
        
    • استمرار تهريب
        
    • اعتراض مهربي
        
    • إن تهريب
        
    Nous ne devons pas oublier non plus les liens qui existent entre le trafic de stupéfiants et la contrebande d'armes. UN وعــلاوة على ذلك لا ينبغي أن نتجاهل الرابطــة بين الاتجار بالمخدرات وتهريب اﻷسلحة.
    Tous les États se sont dotés de lois érigeant en infraction la migration illégale et la contrebande d'êtres humains, et quatre d'entre eux s'emploient activement à poursuivre les contrevenants. UN واستحدثت جميع الدول قوانين لتجريم الهجرة اللاقانونية وتهريب الأشخاص، وتتخذ أربع دول خطوات نشطة لملاحقة المجرمين.
    Le terrorisme a aussi des liens avec le trafic de drogues et la contrebande d'armes, activités qui ne s'embarrassent pas des frontières nationales. UN وللإرهاب أيضا صلات بالاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، وهي أنشطة لا تتوقف عند الحدود الوطنية.
    Elles mettent également en évidence les dangereuses conséquences auxquelles conduit la persistance de la contrebande d'armes dans la bande de Gaza. UN وتؤكد الهجمات أيضا خطورة النتائج المترتبة على تهريب الأسلحة غير المشروع إلى قطاع غزة.
    Il serait plus logique qu'Israël surveille le trafic dans les tunnels, dans la mesure où il persisterait, pour déceler la contrebande d'armes. UN وسيكون من الأجدى لإسرائيل عند ذاك أن تراقب حركة الأنفاق، بالقدر الذي ستظل مستمرة فيه، للوقوف على تهريب الأسلحة.
    De même, la contrebande d'armes aux frontières se poursuivait et la frontière syro-libanaise n'avait toujours pas été délimitée. UN ولا تزال عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود مستمرة، كما أن الحدود السورية اللبنانية لم يجر ترسيمها بعد.
    Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. Malheureusement, cette importante question UN وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Il faut que cessent sans condition les tirs de roquette du Hamas sur Israël et la contrebande d'armes dans la bande de Gaza, ainsi que l'action militaire israélienne. UN يجب أن يكون هناك وقف غير مشروط لهجمات حماس الصاروخية على إسرائيل ولتهريب الأسلحة إلى قطاع غزة، وكذلك للعمل العسكري الإسرائيلي.
    Ce phénomène est aussi lié à la criminalité transnationale organisée car il implique la falsification de documents, le blanchiment de capitaux et la contrebande d'immigrants. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاتجار يرتبط في كثير من الأحيان بالجرائم المنظمة الدولية الأخرى مثل تزوير المستندات وغسل الأموال وتهريب المهاجرين.
    Ce lien était le plus apparent dans le cas du trafic de drogues illicites et de la contrebande d'armes. UN وكان الارتباط بينهما لا يُستهان به في حالات الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتهريب الأسلحة.
    Le terrorisme, le commerce des stupéfiants, la contrebande d'armes sont certains des maux qui ne connaissent pas de frontières. UN فاﻹرهاب والاتجار بالمخـدرات وتهريب اﻷسلحة هي بعض الشرور التي لا تعرف حدودا.
    Les activités illicites que sont par exemple le trafic de drogues, la contrebande d'armes et d'alcool et la traite des personnes sont elles aussi alimentées par le produit de la piraterie. UN كما تموِّل عائدات القرصنة أنشطةً غير مشروعة من قبيل الاتجار بالمخدِّرات وتهريب الأسلحة والكحول والاتجار بالأشخاص.
    La stratégie de coopération internationale qui doit encadrer la guerre contre les stupéfiants doit également déterminer les méthodes que nous devons utiliser pour combattre le blanchiment de l'argent et la contrebande d'armes. UN وإن نفس استراتيجية التعاون الدولي التي ينبغي أن توجه الحرب ضد المخدرات ينبغي أن تشكل أيضا اﻷساليب التــي نستخدمهــــا لمكافحـــة غسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة.
    Au contraire, nous devons considérer que le trafic de stupéfiants, le blanchiment de l'argent et la contrebande d'armes sont trois facettes de la même activité criminelle menée par le crime organisé international, qui devient chaque jour de plus en plus féroce et impitoyable. UN وعلى العكس مــن ذلك، ينبغـــي أن نواجه المخدرات، وغسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة كجوانب ثلاثة مختلفة لنفس النشاط الاجرامي الذي يرتكب في مجال الجريمة المنظمة الدولية والذي يتزايد شدة وضراوة يوما بعد يوم.
    Les ministres constatent avec inquiétude la tendance de plus en plus marquée des groupes terroristes à structures criminelles à la fusion et à l'internationalisation de leur action, financée principalement par le trafic des stupéfiants et la contrebande d'armements. UN ويلاحظ الوزراء مع القلق الاتجاه المتزايد نحو بروز الجماعات اﻹرهابية بهياكلها اﻹجرامية واتخاذ أنشطتها للطابع الدولي، والتي تجيء المصادر الرئيسية لتمويلها اﻵن من تجارة المخدرات وتهريب اﻷسلحة.
    La KFOR a continué les opérations de recherche qu'elle avait lancées à l'échelle du Kosovo dans le cadre de sa campagne de lutte contre la contrebande d'armes et les activités terroristes. UN 8 - واصلت قوة كوسوفو القيام بعمليات بحث في جميع أنحاء كوسوفو ضمن حملتها على تهريب الأسلحة وأنشطة الإرهابيين.
    :: L'article 199 du Code pénal stipule que la contrebande d'armes à feu, de munitions, d'explosifs, d'objets explosifs, radioactifs ou d'autres biens stratégiques rend son auteur passible d'une peine d'emprisonnement de 3 à 10 ans. UN :: تنص المادة 199 من القانون الجنائي على أنه تترتب على تهريب أسلحة نارية أو ذخائر أو متفجرات أو مواد متفجرة أو مشعة أو غيرها من السلع الاستراتيجية، عقوبة سجن قصوى تتراوح بين 3 و 10 سنوات.
    :: Créer une force mobile pluri-institutions axant ses efforts sur la contrebande d'armes en vue de procéder à des saisies d'armes grâce à ses capacités de renseignement et d'interception rapide; UN :: إنشاء قوة متنقلة مشتركة بين الوكالات تركز على تهريب الأسلحة بهدف ضمان الكفاءة في مجال ضبط الأسلحة من خلال قدراتها في مجالي الاستخبارات والاعتراض السريع.
    Ces liens accroissent encore la vulnérabilité de la sous-région à la traite des êtres humains et à la contrebande d'armes. UN وتزيد هذه الارتباطات أيضا من هشاشة المنطقة دون الإقليمية إزاء عمليات تهريب البشر والأسلحة.
    10. Les groupes criminels organisés déplacent de grandes quantités de fonds illicites à travers les frontières en ayant recours à la contrebande d'espèces. UN 10- وتُنفّذ جماعات الجريمة المنظَّمة عمليات تهريب النقود عبر الحدود من أجل نقل كميات هائلة من الأموال غير المشروعة.
    Il est indispensable de prévenir la contrebande d'armes, au Liban comme dans la bande de Gaza, pour assurer la stabilité dans la région. UN وفي هذا الصدد، يمثل منع تهريب الأسلحة إلى لبنان، على غرار قطاع غزة، عنصرا حيويا لا بد منه لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    La KFOR a continué de mener, dans toute la province, des opérations de surveillance en s'appuyant sur des patrouilles et des renseignements, en vue de mettre fin aux activités illégales et à la contrebande d'armes et de réduire le plus possible le risque d'activités terroristes. UN 7 - وواصل جنود قوة كوسوفو إجراء عمليات استطلاع استخبارية وعمليات دوريات في سائر الإقليم لوضع حد للأنشطة غير المشروعة ولتهريب الأسلحة، ولتقليل مخاطر القيام بأنشطة إرهابية.
    L'armée libanaise a indiqué que la contrebande d'armes se poursuivait à travers la frontière syro-libanaise. UN وأبلغ الجيش اللبناني عن استمرار تهريب الأسلحة عبر الحدود السورية - اللبنانية.
    Aucune opération militaire de grande envergure n'a été menée, bien que l'opération en cours pour empêcher la contrebande d'armes dans la province de Maïssan ait exposé les Forces de sécurité iraquiennes et la force multinationale à des attaques répétées. UN ولم تكن هناك عمليات عسكرية كبيرة، على الرغم من أن العملية المستمرة الرامية إلى اعتراض مهربي الأسلحة في محافظة ميسان قد أدت إلى حدوث هجمات مستمرة ضد قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات.
    la contrebande d'armes légères et de petit calibre est entre les mains de ceux qui souhaitent allumer des conflits dans la région et a été facilitée par des États qui ferment les yeux et, parfois, encouragent ce phénomène. UN إن تهريب الأسلحة ورقة بأيدي أولئك الذين يرغبون في إشعال الصراع في المنطقة، وظاهرة ما برحت تسهلها دول بغضها النظر عنها وأحيانا بالتشجيع عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus