la contrebande de matières nucléaires menace depuis peu l'efficacité du système de garanties. | UN | وقد أصبح تهريب المواد النووية منذ عهد قريب يهدد فعالية نظام الضمانات. |
La région doit prendre des mesures résolues pour préserver nos campagnes de sensibilisation de la population à la contrebande de diamants. | UN | وأوضحت أن على المنطقة أن تتخذ خطوات كبيرة لمواصلة حملاتنا الرامية إلى توعية الناس بشأن تهريب الماس. |
Elle élabore aussi des rapports analytiques sur la contrebande de différents produits, dont le tabac. | UN | كما تقوم بإعداد تقارير تحليلية بشأن تهريب مختلف المنتجات بما فيها التبغ. |
Je pense, par exemple, à la piraterie, aux abordages armés contre des navires, à la contrebande de drogues et d'autres substances illégales. | UN | وأنا أشير هنا على سبيل المثال إلى القرصنة، وأعمال السطو المسلح على السفن، وتهريب المخدرات والعقاقير المخدرة غير القانونية. |
Il a ajouté que d'autres aspects de la criminalité en mer, tels que le trafic illicite de stupéfiants, la contrebande de migrants et de passagers clandestins étaient en augmentation. | UN | وأضاف أن الجرائم الأخرى التي ترتكب في البحر من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب المهاجرين والمسافرين المختبئين في السفن لا تزال آخذة في التصاعد. |
Le Hezbollah encourage ce terrorisme de toutes les façons possibles et en particulier le finance au moyen du trafic et de la contrebande de drogues. | UN | وإن حزب الله يواصل برنامج عمله الإرهابي بجميع الوسائل الممكنة ويموِّل أنشطته من خلال تجارة المخدرات وتهريبها. |
Toutefois, l'Iran se trouve sur la principale route de la contrebande de drogues. | UN | غير أن إيران تقع على الطريـــق الرئيسي لتهريب المخدرات. |
En Arabie saoudite, une personne a été décapitée pour avoir fait de la contrebande de haschisch. | UN | ومن المعروف أن المملكة العربية السعودية قطعت رأس شخص ضالع في تهريب الحشيش. |
Notre amie est morte d'une overdose et tu veux faire de la contrebande de médocs ? | Open Subtitles | صديقتنا للتو ماتت من جراء جرعة مفرطة وأنت تريدين تهريب المخدرات لنتخطى أمرها؟ |
Le Conseil européen s'est déclaré préoccupé par la contrebande de matières nucléaires et a approuvé un ensemble de mesures et d'orientations destinées à lutter contre ce phénomène. | UN | أعرب المجلس اﻷوروبي عن قلقه بشأن تهريب المواد النووية، واعتمد تدابير ومبادئ توجيهية لمكافحة ذلك النشاط. |
La seconde est la contrebande de matières fissiles nucléaires. | UN | ويتمثل مجال القلق الثاني في تهريب المواد النووية الانشطارية. |
De nombreuses formes de criminalité organisée, dont la contrebande de cigarettes, étaient bien connues depuis un certain nombre d'années. | UN | فمنذ سنوات عديدة، أُقرَّ بوجود العديد من أشكال الجريمة المنظَّمة، بما في ذلك جريمة تهريب السجائر. |
Les enfants sont vendus pour travailler, mendier, être exploités à des fins sexuelles, participer à la contrebande de drogues, être mariés ou adoptés de force, être des enfants soldats ou pour le prélèvement d'organes. | UN | ويجري بيع الأطفال من أجل استغلالهم في العمل أو التسول أو الاستغلال الجنسي أو تهريب المخدرات أو الزواج القسري أو عمليات التبني، لجنود أطفال، أو لجمع أجزاء من أجسامهم. |
On y pratique la contrebande de drogue et d'armes, ainsi que la traite des personnes. | UN | ويجري تهريب الأسلحة والمخدرات. ويجري الاتجار بالبشر. |
Pendant des dizaines d'années, l'Iran s'est trouvé en première ligne dans une guerre totale contre la contrebande de drogues. | UN | ولعقود كانت إيران في طليعة حرب شاملة لمكافحة تهريب المخدرات. |
Leurs activités, qui comportent notamment la contrefaçon, le blanchiment d'argent et la contrebande de diamants, sont bien connues des services de renseignements et de police. | UN | وأنشطتها، المعروفة لدى دوائر الاستخبارات ودوائر الشرطة، تشمل التزوير، وغسل الأموال، وتهريب الماس. |
Les principaux liens constatés concernent des activités constituant des infractions mineures telles que l'utilisation frauduleuse de cartes de crédit ou la contrebande de cigarettes. | UN | تتعلق الروابط الأساسية بالجريمة الصغيرة، لا سيما الاحتيال بواسطة بطاقات الائتمان وتهريب السجائر. |
La traite et la contrebande de personnes ou encore le terrorisme, masqués sous l'immigration, constituent certains des problèmes qui rendent suspect le phénomène des migrations internationales. | UN | فقضايا الاتجار بالبشر، وتهريب الأشخاص، وأعمال الإرهاب التي تتستر وراء قناع الهجرة، ما هي إلا بعض التحديات التي تشوب ظاهرة الهجرة الدولية. |
Le Bélarus s'est engagé dans une coopération fructueuse avec l'Agence pour contrarier la circulation illégale et la contrebande de matériels nucléaires et radioactifs. | UN | وتنخرط بيلاروس في تعاون ناجح مع الوكالة لمكافحة التداول غير المشروع للمواد النووية والمشعة وتهريبها. |
En outre, tous les ports de mer illégaux utilisés à une période donnée pour la contrebande de la drogue ont été détruits. | UN | كذلك جرى تدمير جميع الموانئ غير الشرعية التي استعملت لفترة لتهريب المخدرات. |
la contrebande de matériel nucléaire et le maintien en activité de centrales nucléaires dangereuses posent une grave menace pour l'humanité. | UN | فتهريب المواد النووية واستمرار تشغيل المحطات النووية غير المأمونة يشكلان تهديدا كبيرا للبشرية. |
On signale des transferts clandestins de matériel, de savoir-faire et de technologies touchant au nucléaire et aux missiles balistiques, de la contrebande de drogues et de cigarettes et des contrefaçons de billets de banque et de cigarettes. | UN | وتفيد التقارير أن هذه المعاملات تشمل نقل المعدات والدراية الفنية والتكنولوجيا النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية خلسة، والتهريب غير المشروع للمخدرات والسجائر وتزييف العملات والسجائر. |
Une coopération internationale résolue est nécessaire en ce sens afin de faire cesser le commerce lucratif et mortel lié à la production et à la contrebande de stupéfiants, le trafic d'armes et la promotion du terrorisme. | UN | وهذا يقتضي قيام تعاون دولي ثابت بغية منع التجارة المهلكة والمربحة، ألا وهي إنتاج المخدرات وتهريبها، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، ورعاية اﻹرهاب. |
En 2002, pour la première fois, les autorités ont arrêté deux personnes se livrant à la contrebande de diamants. | UN | وقد اعتقلت السلطات لأول مرة اثنين من مهربي الماس في عام 2002. |
Les éléments de preuve directs concernant le trafic et la contrebande de diamants bruts sont facilement dissimulés au sein des structures et des opérations de l'industrie du diamant. | UN | كما أن بنية وعمليات صناعة الاتجار بالماس تخفي بطبيعتها أي دليل مباشر على الاتجار سرا بالماس الخام وتهريبه. |