"la contribution conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • وأشارت الورقة المشتركة
        
    • وذكرت الورقة المشتركة
        
    • وأوصت الورقة المشتركة
        
    • وأفادت الورقة المشتركة
        
    • ذكرت الورقة المشتركة
        
    • أشارت الورقة المشتركة
        
    • وقدمت الورقة المشتركة
        
    • ورقة المساهمة المشتركة
        
    • وأبلغت الورقة المشتركة
        
    • أفادت الورقة المشتركة
        
    • وأضافت الورقة المشتركة
        
    • كما لاحظت الورقة المشتركة
        
    • ولاحظت الورقة المشتركة
        
    • في الورقة المشتركة
        
    Les auteurs de la contribution conjointe no 5 indiquent que des licences englobant des pâturages ont été octroyées sans aucune indemnisation pour la perte des pâturages. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن التراخيص باستغلال أراضي الرعي تصدر دون أي تعويض عن فقدان موارد الرعي.
    la contribution conjointe 1 indique que les décisions de justice font rarement référence aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن الأحكام الصادرة عن المحاكم نادراً ما تشير إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان(7).
    43. la contribution conjointe 2 indique que le Libéria n'offre aucun traitement aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN 43- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن ليبيريا لا توفر العلاج للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز(80).
    la contribution conjointe 3 recommande à la Tanzanie de garantir aux albinos une sécurité maximale. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 تنزانيا بأن تضمن أقصى قدر من الأمن للمهق(25).
    17. la contribution conjointe 5 indique que la police et le personnel pénitentiaire sont accusés de torturer et de menacer des criminels présumés et d'avoir recours à un usage excessif de la force à l'encontre des détenus. UN 17- وأفادت الورقة المشتركة 5 بأن موظفين في سلك الشرطة ومؤسسة السجون متهمون بتعذيب المجرمين المشتبه بهم وتهديدهم وباستعمال القوة المفرطة ضد النزلاء(36).
    6. la contribution conjointe 1 signale qu'en plus du Médiateur du peuple, dont la fonction a été créée en 1992, la Croatie a ensuite introduit des médiateurs spécialisés, et notamment le Médiateur pour les enfants, le Médiateur pour l'égalité entre les sexes et le Médiateur pour les personnes handicapées. UN 6- ذكرت الورقة المشتركة 1 أنه بالإضافة إلى أمين المظالم، وهو منصب أنشئ في عام 1992، أنشأت كرواتيا بعد ذلك مناصب أمناء مظالم متخصصين، هم أمين المظالم المعني بحقوق الطفل، وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين، وأمين المظالم المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. Dans la contribution conjointe 2, les auteurs notent que la Constitution des EFM est l'expression de la souveraineté du peuple et la loi suprême du pays. UN 2- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن دستور ولايات ميكرونيزيا المتحدة يعبر عن سيادة الشعب وهو القانون الأسمى للبلد(3).
    9. la contribution conjointe 1 indique que l'incorporation d'éléments relatifs à la question du genre ne s'est pas faite de manière efficace dans l'ensemble des politiques publiques. UN 9- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن إدخال عناصر جنسانية أمر غير فعال في جميع السياسات العامة.
    45. la contribution conjointe 1 indique que les opportunités de participation significative de la jeunesse dans la société ne sont pas légion. UN 45- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن فرص مشاركة الشباب بصورة كبيرة في المجتمع ليست فرصاً وفيرة.
    5. la contribution conjointe 1 indique que certaines dispositions générales de la loi contre la discrimination (2008) permettent des exceptions inacceptables et recommande que la Croatie révise la loi de manière à inscrire ces exceptions dans un cadre très précis. UN 5- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن بعض أحكام قانون مكافحة التمييز (2008) الواسعة النطاق تتيح استثناءات غير مقبولة، وأوصت بأن تنقح كرواتيا هذا القانون بغية تقديم تعريف محدد للغاية لهذه الاستثناءات.
    48. la contribution conjointe 2 rapporte que le Plan d'action national pour l'emploi offre un cofinancement pour l'emploi des jeunes sans expérience professionnelle, les personnes se trouvant durablement sans emploi et d'autres groupes confrontés à l'exclusion sociale. UN 48- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن خطة العمل الوطنية للتوظيف تتيح التمويل المشترك لتوظيف الشباب الذين لا يملكون أية خبرة عملية، والعاطلين عن العمل بشكل دائم ومجموعات أخرى تواجه الاستبعاد الاجتماعي.
    2. la contribution conjointe 2 fait observer que, puisqu'il n'y a pas de législation protégeant les défenseurs des droits de l'homme au Libéria, ceux-ci restent vulnérables dans l'accomplissement de leurs tâches. UN 2- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن المدافعين عن حقوق الإنسان في ليبيريا، نظرا لعدم وجود قانون يحميهم، يظلون عرضة للخطر أثناء أدائهم لواجبهم.
    la contribution conjointe 2 fait part de son sentiment selon lequel le Gouvernement ne semble pas résolu à allouer un budget pour remédier à ces situations. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أن الحكومة، على ما يبدو، ليس لديها التزام راسخ بتخصيص ميزانية لمعالجة هذه المسائل(15).
    8. Les auteurs de la contribution conjointe 2 recommandent aux EFM d'éliminer toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et de promouvoir la sécurité économique de ces dernières. UN 8- وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن تقضي الدولة على جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة وتعزز أمنها الاقتصادي(14).
    la contribution conjointe 1 recommande que la Croatie procède à une évaluation de leur action sur la base d'indicateurs clairement définis. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تجري كرواتيا تقييماً لعمل أمناء المظالم استناداً إلى مؤشرات واضحة المعالم(11).
    la contribution conjointe 3 recommande à la Tanzanie d'harmoniser les lois régissant la succession/l'héritage dans le pays et d'accorder une protection particulière aux femmes. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 تنزانيا بأن توحد القوانين التي تنظم الخلافة/الإرث في البلد وبأن توفر حماية خاصة للمرأة(20).
    46. la contribution conjointe 5 indique que l'absence de représentation politique des peuples autochtones au Parlement exacerbe leur marginalisation et leur exclusion socioéconomique et politique actuelle. UN 46- وأفادت الورقة المشتركة 5 بأن عدم التمثيل السياسي في البرلمان للشعوب الأصلية يفاقم ما تعانيه حالياً من التهميش والإقصاء على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي(99).
    33. Les auteurs de la contribution conjointe no 5 déclarent que l'indépendance du pouvoir judiciaire n'est pas garantie et que, par conséquent, l'appareil judiciaire n'est pas à même de remplir son obligation de garantir les droits de l'homme et la primauté du droit. UN 33- ذكرت الورقة المشتركة 5 أن استقلال القضاء ليس مكفولاً وأنه ليس بالتالي في وضع يسمح له بأداء واجبه كضامن لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    13. Les auteurs de la contribution conjointe 2 rappellent que les mariages précoces et forcés persistent dans les EFM et qu'un écart d'âge important entre un homme âgé et sa jeune femme est considéré culturellement acceptable. UN 13- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى استمرار حدوث الزيجات المبكرة والقسرية في ولايات ميكرونيزيا المتحدة، وإلى أن فارق السن الكبير بين الزوج والزوجة يعتبر أمراً مقبولاً ثقافياً.
    la contribution conjointe 2 donne des informations similaires. UN وقدمت الورقة المشتركة 2 معلومات مماثلة(62).
    7. Les auteurs de la contribution conjointe indiquent que les femmes subissent des discriminations, notamment quand il s'agit des questions de succession, de leadership ou de prise de décisions. UN أشارت ورقة المساهمة المشتركة إلى أن النساء يتعرضن للتمييز، وبخاصة عندما يتعلق الأمر بمسائل الميراث أو القيادة أو اتخاذ القرار.
    27. la contribution conjointe 2 évoque des cas d'agression sexuelle d'enfants à Zanzibar, dans les zones rurales et urbaines, concernant des garçons et des filles. UN 27- وأبلغت الورقة المشتركة 2 عن شيوع الاعتداء الجنسي على الأطفال في زنجبار، في المناطق الريفية والحضرية وعلى البنات والأولاد على حد سواء.
    8. la contribution conjointe 1 relève qu'il n'existe ni mécanismes ni indicateurs clairs pouvant contrôler et évaluer les effets des politiques menées dans ce domaine. UN 8- أفادت الورقة المشتركة 1 بعدم وجود آليات ولا مؤشرات واضحة لرصد وتقييم أثر السياسات.
    Les auteurs de la contribution conjointe 2 ajoutent qu'il n'existe pas de loi spécifique dans le pays réprimant le viol, la violence dans la famille ou les abus sexuels commis contre des enfants et des femmes. UN وأضافت الورقة المشتركة 2 أنه لا توجد قوانين خاصة لمكافحة الاغتصاب والعنف المنزلي أو الاعتداء الجنسي على الطفل أو المرأة.
    la contribution conjointe 2 indique également que la malnutrition chronique reste endémique, et est à l'origine d'environ 50 % des décès d'enfants. UN كما لاحظت الورقة المشتركة 2 أن سوء التغذية المزمن لا يزال مستشرياً ويساهم في نحو 50 في المائة من مجموع وفيات الأطفال.
    12. Les auteurs de la contribution conjointe no 7 indiquent qu'il n'existe aucun programme ni service économique ou social pour aider les migrants provenant des zones rurales à s'adapter à la vie urbaine et à accéder à l'éducation, aux soins de santé et aux prestations sociales. UN 12- ولاحظت الورقة المشتركة 7 أنه لا توجد أي برامج ودوائر اقتصادية أو اجتماعية لمساعدة المهاجرين من المناطق الريفية في التكيف مع الحياة الحضرية وفي الحصول على التعليم والصحة والمنافع الاجتماعية.
    Selon les auteurs de la contribution conjointe no 5, ce Plan d'action a été élaboré avec la participation du grand public. UN وحسبما ورد في الورقة المشتركة 5، فقد تم وضع خطة العمل بمشاركة عامة واسعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus