"la contribution de chaque" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمة كل
        
    • اشتراك كل
        
    • إسهام كل
        
    • النصيب المقرر لكل
        
    • مساهمات فرادى
        
    • في ذلك الحصة
        
    • اشتراكات كل
        
    • لمساهمات كل
        
    • المساهمة التي تقدمها كل
        
    Il convient en conséquence de mettre au point un mécanisme de répartition selon lequel la contribution de chaque institution semble juste et adaptée compte tenu des circonstances. UN ولذلك، ينبغي استحداث آلية لتوزيع الحصص حتى تبدو مساهمة كل وكالة عادلة ومناسبة في ظل الظروف.
    Le Conseil fixe la contribution de chaque membre à ce budget conformément au paragraphe 2 du présent article. UN ويحدد المجلس مساهمة كل عضو في تلك الميزانية وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة.
    :: 12 états financiers mensuels du Centre reflétant précisément la contribution de chaque mission UN :: إصدار 12 بيانا ماليا شهريا عن المركز تعبر بدقة عن مساهمة كل بعثة من البعثات
    Une réforme du régime d'assurance sociale est en cours, et des plans ont été établis pour revoir le régime des pensions en fixant une échelle de prestations fondée sur la contribution de chaque membre de la société. UN ويجري اﻵن تحسين نظام التأمين الاجتماعي. ووضعت خطط ﻹصلاح نظام المعاشات التقاعدية عن طريق وضع جدول للمدفوعات يرتكز على اشتراك كل فرد في المجتمع.
    la contribution de chaque nation, grande ou petite, au développement de la civilisation et de la culture universelles est unique et spéciale. UN إن إسهام كل أمة، كبيرة كانت أم صغيرة، في تطوير حضارة العالم وثقافته، إسهام فريد وخاص.
    Selon ces arrangements, la contribution de chaque État Membre à la Force était fondée sur sa quote-part au budget ordinaire, ajustée selon une répartition entre quatre groupes. UN وتقضي هذه الترتيبات الخاصة بتحديد معدل النصيب المقرر لكل دولة عضو في قوة الطوارئ استنادا إلى معدل النصيب المقرر لها في الميزانية العادية بصيغته المعدلة بحسب تصنيفها في واحدة من أربع مجموعات.
    Les estimations sont établies à partir de la contribution de chaque secteur au produit intérieur brut (PIB). UN وتستند التقديرات إلى مساهمات فرادى القطاعات في الناتج المحلي الاجمالي.
    la contribution de chaque donateur est mentionnée mais il n'est pas toujours rendu compte dans le détail de son utilisation. UN وتذكر مساهمة كل جهة مانحة دون تتبعها تحديدا.
    79. Ces plans ont aidé à clarifier et à focaliser la contribution de chaque unité administrative à la réalisation des grands objectifs de fond définis par le plan à moyen terme et le budget-programme. UN ٧٩ - وقد ساعدت هذه المخططات على توضيح وبلورة مساهمة كل كيــان تنظيمي في بلـوغ أهداف السياسة العامة الفعلية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي الميزانية البرنامجية.
    Le premier analysera un programme de pays en vue de déterminer la contribution de chaque organisation au renforcement des capacités nationales; le second consistera en une étude thématique de la collaboration avec les ONG. UN وستكون إحداهما تقييما لبرنامج قطري مشترك لبحث كيفية مساهمة كل منظمة في بناء القدرات الوطنية؛ أما العملية اﻷخرى فستكون دراسة موضوعية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Le premier analysera un programme de pays en vue de déterminer la contribution de chaque organisation au renforcement des capacités nationales; le second consistera en une étude thématique de la collaboration avec les ONG. UN وستكون إحداهما تقييما لبرنامج قطري مشترك لبحث كيفية مساهمة كل منظمة في بناء القدرات الوطنية؛ أما العملية اﻷخرى فستكون دراسة موضوعية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Il était également nécessaire de prendre en compte les différentes circonstances, en particulier la contribution de chaque État à l'évolution d'un problème donné et sa capacité à prévenir, réduire et contrôler l'ampleur de ce problème. UN كما أُشير إلى الحاجة إلى أخذ مختلف الظروف في الحسبان، ولا سيما مساهمة كل دولة في نشوء مشكلة معيَّنة وقدرتها على الوقاية من تلك المشكلة والتخفيف من حدّتها والتحكّم فيها.
    la contribution de chaque partenaire est vivement appréciée et sa participation facilitée; UN نقدّر مساهمة كل طرف ونيسر الالتزام؛
    Le budget sera financé à parts égales par l'ONU (par le truchement de la CNUCED) et par l'OMC. la contribution de chaque organisation est estimée à 37,6 millions de francs suisses (après actualisation des coûts), soit 31,3 millions de dollars des États-Unis. UN وستموِّل الميزانية بالتساوي كل من الأمم المتحدة، عن طريق الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية: وتقدر مساهمة كل منهما بمبلغ 37.6 مليون فرنك سويسري بعد إعادة تقدير التكاليف، أو بمبلغ 31.3 مليون دولار.
    i) Les contributions des Unions, étant entendu que le montant de la contribution de chaque Union est fixé par l'Assemblée de cette Union, compte tenu de la mesure dans laquelle les dépenses communes sont effectuées dans l'intérêt de ladite Union; UN ' 1` اشتراكات الاتحادات شريطة أن يحدد مقدار اشتراك كل اتحاد من قبل جمعية ذلك الاتحاد، مع مراعاة مصلحة الاتحاد فيما يخص النفقات المشتركة؛
    30. Le principe fondamental de la capacité de paiement a constamment été réaffirmé par l'Assemblée générale comme le critère permettant de déterminer la contribution de chaque État Membre. UN 30 - وقال إن الجمعية العامة دأبت على توكيد المبدأ الجوهري المتمثل في القدرة على الدفع بصفته معيار تحديد اشتراك كل دولة عضو.
    3. Avant la fin de chaque exercice [tous les deux ans], le Conseil adopte le budget administratif de l'Organisation pour l'exercice suivant [les deux années suivantes] et fixe la contribution de chaque membre à ce budget. UN 3- يقوم المجلس قبل نهاية كل سنة مالية [كل سنتين ماليتين] باعتماد الميزانية الإدارية للمنظمة للسنة المالية التالية [للسنتين الماليتين التاليتين] وبتقدير اشتراك كل عضو في تلك الميزانية.
    L’importance accrue accordée au travail au niveau des pays devrait contribuer à centrer les efforts, car les alliances et les partenariats sont généralement plus productifs quand ils portent sur des initiatives concrètes où la contribution de chaque partenaire est cruciale pour la réalisation d’objectifs communs spécifiques. UN ومن المتوقع أن يساعد التأكيد المتزايد على العمل على الصعيد القطري في تركيز الجهود المشتركة ﻷن التحالفات والشراكات تتسم بأقصى قدر من الفعالية عندما تتمحور حول مبادرات محسوسة حيث يكون إسهام كل شريك من الشركاء أساسيا في تحقيق أهداف مشتركة وملموسة.
    la contribution de chaque organisation pour l'exercice biennal 2010-2011 est estimée à 37 557 600 francs suisses, soit 31 298 000 dollars au taux de change de 1,2 franc suisse pour 1 dollar des États-Unis. UN ويقدر إسهام كل منظمة من المنظمتين الأم لفترة السنتين 2010-2011 بمبلغ 600 551 37 فرنك سويسري أي 000 298 31 دولار بسعر للصرف يبلغ 1.2 فرنك سويسري لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Selon ces arrangements, la contribution de chaque État Membre à la FUNU était fondée sur sa quote-part au budget ordinaire, ajustée selon une répartition entre quatre groupes. UN وتقضي هذه الترتيبات الخاصة بتحديد معدل النصيب المقرر لكل دولة عضو في قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة استنادا إلى معدل النصيب المقرر لها في الميزانية العادية بصيغته المعدلة بحسب تصنيفها في واحدة من أربع مجموعات.
    Selon ces arrangements, la contribution de chaque État Membre à la FUNU était fondée sur sa quote-part au budget ordinaire, ajustée selon une répartition entre quatre groupes. UN وتقضي هذه الترتيبات الخاصة بتحديد معدل النصيب المقرر لكل دولة عضو في قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة استنادا إلى معدل النصيب المقرر لها في الميزانية العادية بصورته المعدلة وفقا للموضع المحدد لها في واحدة من أربع مجموعات.
    la contribution de chaque Partie est précisée à l'annexe II de ce rapport; UN وستدرج مساهمات فرادى الأطراف في المرفق الثاني لهذا التقرير؛
    Les montants devant être répartis au titre de chaque mission de maintien de la paix, y compris la contribution de chaque mission au compte d'appui et à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi sont présentés dans le tableau annexé à ce document. UN وأشارت إلى أن المبالغ التي يتعين اقتسامها بخصوص كل بعثة من بعثات حفظ السلام، بما في ذلك الحصة التناسبية من حساب الدعم وقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، مدرجة في الجدول المرفق بهذه الوثيقة.
    Cette option consisterait à ouvrir un nouveau fonds alimenté par des quotes-parts, celles de chaque État Membre dépendant de ses paiements récents : la contribution de chaque État à ce fonds serait proportionnelle à son arriéré de contributions non acquittées. UN وينشئ هذا الخيار صندوقا جديدا لﻷنصبة المقررة تكون فيه اشتراكات كل دولة عضو رهنا بسجل مدفوعاتها اﻷخيرة: فكلما كانت الاشتراكات المقررة المستحقة عليها في الماضي أكبر، كانت مساهمتها في الصندوق أكبر.
    Il présente par conséquent l'architecture de résultats complète pour le programme commun, en intégrant des situations de départ et des résultats bien précis, en identifiant la contribution de chaque Coparrainant et en s'intéressant plus particulièrement aux progrès nationaux. UN وهكذا يمثل هذا الإطار الهيكل الشامل لنتائج البرنامج المشترك، ويشمل تحديدا واضحا لكل خطوط الأساس والنتائج، وتحديدا لمساهمات كل شريك في الرعاية، والتركيز تحديدا على التقدم في كل قطر.
    Le succès ou l'échec des Nations Unies dépend de la contribution de chaque État Membre à la promotion des objectifs de l'Organisation. UN وينبع نجاح اﻷمم المتحدة أو فشلها من المساهمة التي تقدمها كل دولة عضو لتعزيز أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus