"la contribution de l'unicef à" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمة اليونيسيف في
        
    • إسهام اليونيسيف في
        
    • مشاركة اليونيسيف في
        
    • لمساهمة اليونيسيف في
        
    • مساهمات اليونيسيف في
        
    Les objectifs en matière de recours à des systèmes et structures, y compris la contribution de l'UNICEF à la coordination humanitaire, seront également inclus. UN وَسَتُدرَجُ أيضاً أهدافٌ لتمكين النُّظُم والهياكل، بما في ذلك مساهمة اليونيسيف في تنسيق العمل الإنساني.
    S'il permet en effet aux bureaux de pays d'évaluer la contribution de l'UNICEF à l'égalité des sexes, il est néanmoins difficile de procéder à une vérification objective des évaluations. UN فبينما أتاح فرصة مهمة أمام المكاتب القطرية لمناقشة كيفية مساهمة اليونيسيف في مساواة الجنسين إلاّ أنه من الصعب موضوعياً إقرار إمكانية للتحقق من تصنيف المؤشر المذكور أعلاه.
    Investir dans les enfants : la contribution de l'UNICEF à la réduction de la pauvreté et au Programme d'action du Sommet du Millénaire UN الاستثمار في الأطفال: إسهام اليونيسيف في الحد من الفقر وجدول أعمال مؤتمر قمة الألفية
    L'intervenant s'est félicité qu'il soit fait référence dans le rapport à la contribution de l'UNICEF à la stratégie de réduction de la pauvreté, d'une importance décisive pour le programme de pays. UN وأعرب المتكلم عن تقديره لما ورد في التقرير من إشارة إلى إسهام اليونيسيف في استراتيجية الحد من الفقر، وقال إن هذه المساهمة كانت حاسمة بالنسبة للبرنامج القطري.
    Un orateur a demandé des précisions sur la contribution de l'UNICEF à l'Initiative " 20 %/20 % " . UN وطلب أحد المتكلمين إيضاحا بشأن مشاركة اليونيسيف في مبادرة ٢٠/٢٠.
    Évaluation thématique régionale de la contribution de l'UNICEF à la réforme des systèmes de protection de l'enfance en Asie centrale UN التقييم المواضيعي الإقليمي لمساهمة اليونيسيف في إصلاح نظام رعاية الطفل في وسط آسيا
    L'évaluation de la contribution de l'UNICEF à Éducation pour tous (EFA) en Asie du Sud montrait que l'UNICEF devait s'employer davantage à fournir des compétences techniques pour l'évaluation des résultats et le développement de la base de données relative à l'éducation. UN وقال إن تقييم مساهمة اليونيسيف في مشروع توفير التعليم للجميع في جنوب آسيا قد خلص إلى ضرورة توجيه دعم اليونيسيف إلى توفير القدرة التقنية في مجالات تقييم الإنجازات وإعداد قواعد بيانات خاصة بالتعليم.
    Il a noté l'importance des approches sectorielles, et décrit la contribution de l'UNICEF à la conception et la formulation des approches sectorielles, les partenariats, les activités intersectorielles et l'achat des approvisionnements. UN وأشار إلى أهمية النُهج القطاعية وأوضح مساهمة اليونيسيف في تصميمها وصياغتها وما يتعلق بها من شراكات وأنشطة متعددة القطاعات واشتراء اللوازم.
    Dans le cadre de la contribution de l'UNICEF à l'initiative < < Faire reculer le paludisme > > , la Division des approvisionnements a oeuvré pour accroître la disponibilité et l'utilisation de nouvelles technologies pour la fabrication de moustiquaires de lit traitées aux insecticides. UN وكجزء من مساهمة اليونيسيف في المبادرة الخاصة بالملاريا، تعمل شعبة الإمدادات على التوسع في توفير واستخدام التكنولوجيا الجديدة لشبكات الفراش المعالجة بمبيدات الحشرات.
    Ces initiatives ont été conçues pour augmenter la contribution de l'UNICEF à tous les aspects du processus de réforme et à l'efficacité des travaux du système des Nations Unies en faveur des enfants et des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les enfants. UN وتصمم الشراكات بحيث تزيد من مساهمة اليونيسيف في جميع جوانب عملية الإصلاح، وفعالية عمل منظومة الأمم المتحدة بكاملها لفائدة الأطفال، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تركز على الطفل.
    Elle sert aussi à analyser la contribution de l'UNICEF à la mise en œuvre des stratégies mondiales en collaboration avec des partenaires clefs, particulièrement la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما يجري التقييم بغية تحليل مساهمة اليونيسيف في الاستراتيجيات العالمية بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين، لا سيما ما يتعلق بتحقيق أهداف إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette mesure a ainsi aidé 2,7 millions de recenseurs et superviseurs à collecter des données ventilées de qualité dans le cadre de la contribution de l'UNICEF à l'appui conjoint des Nations Unies au recensement. UN وقد ساعد هذا 2.7 مليون من موظفي التعداد والمشرفين على جمع بيانات جيدة مصنفة حسب نوع الجنس كجزء من مساهمة اليونيسيف في دعم الأمم المتحدة لعملية التعداد.
    Les enseignements tirés des huit initiatives pilotes mettrait en évidence la contribution de l'UNICEF à la cohérence du système des Nations Unies. UN وسيكون من الضروري لإيضاح إسهام اليونيسيف في تحقيق التناغم بين عناصر الأمم المتحدة أن يتم التعلّم من المبادرات التجريبية الثماني.
    Le Conseil d'administration avait demandé en 1993 au Directeur général d'exposer la politique suivie par l'UNICEF pour améliorer la condition de la population féminine, et notamment ce que serait la contribution de l'UNICEF à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN أدرج هذا البند على أساس طلب من المجلس في عام ١٩٧٣ بأن يقوم المدير التنفيذي بإعداد تقرير عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة والفتاة. وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Le Conseil d'administration avait demandé en 1993 au Directeur général d'exposer la politique suivie par l'UNICEF pour améliorer la condition de la population féminine, et notamment ce que serait la contribution de l'UNICEF à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN أدرج هذا البند على أساس طلب من المجلس في عام ١٩٧٣ بأن يقوم المدير التنفيذي بإعداد تقرير عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة والفتاة. وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    1. Évaluation de la contribution de l'UNICEF à l'amélioration de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants, y compris l'initiative Hôpitaux amis des bébés (domaine d'intervention 1) UN 1 - تقييم إسهام اليونيسيف في تحسين تغذية الرضع وصغار الأطفال، بما في ذلك مبادرة المستشفيات الصديقة للرضع (مجال التركيز 1)
    E/ICEF/2005/11 Point 4 de l'ordre du jour provisoire - - Plan stratégique à moyen terme pour la période 2006-2009 - - Investir dans les enfants : la contribution de l'UNICEF à la réduction de la pauvreté et au Programme d'action du Sommet du Millénaire [A A C E F R] UN E/ICEF/2005/11 البند 4 من جدول الأعمال المؤقت - الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2006-2009 - الاستثمار في الأطفال: إسهام اليونيسيف في الحد من الفقر وجدول أعمال مؤتمر قمة الألفية [بجميع اللغات الرسمية]
    Le Conseil d'administration de l'UNICEF tiendra une consultation officieuse sur la contribution de l'UNICEF à la consolidation de la paix, le lundi 1er novembre 2010 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 7 (NLB). UN يجري المجلس التنفيذي لليونيسيف مشاروة غير رسمية بشأن إسهام اليونيسيف في بناء السلام، يوم الاثنين 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 7 (مبنى المرج الشمالي).
    Un orateur a demandé des précisions sur la contribution de l'UNICEF à l'Initiative " 20/20 " . UN وطلب أحد المتكلمين إيضاحا بشأن مشاركة اليونيسيف في مبادرة ٢٠/٢٠.
    La participation et la contribution de l'UNICEF à la réforme du secteur humanitaire et au processus de réforme des Nations Unies n'a cessé d'évoluer. UN 164- وطرأ تطور متواصل على مشاركة اليونيسيف في إصلاح قطاع العمل الإنساني وإسهامها في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Des délégations ont salué la contribution de l'UNICEF à l'action humanitaire collective et à l'initiative visant à renforcer la préparation des bureaux de pays à l'activation des groupes sectoriels dans les pays à haut risque. UN ٣١٨ - وأعربت الوفود عن تقديرها لمساهمة اليونيسيف في العمل الإنساني الجماعي وللمبادرة الرامية إلى زيادة تأهب المكاتب القطرية لتفعيل المجموعات في البلدان ذات المخاطر المرتفعة.
    16. la contribution de l'UNICEF à la réalisation des objectifs en faveur des enfants se fait essentiellement par le biais du programme de pays, instrument fondamental de la coopération de l'UNICEF avec les pays en développement et moyen essentiel de l'action engagée au titre de cette coopération. UN ١٦ - اﻷداة الرئيسية لمساهمة اليونيسيف في تحقيق اﻷهداف لﻷطفال هي البرامج القطرية وهي أساسية لتعاون اليونيسيف مع البلدان النامية كما أنها الوسيلة الرئيسية التي يترجم من خلالها ذلك التعاون الى عمل من أجل اﻷطفال.
    4. Se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne la contribution de l'UNICEF à la réalisation de l'examen triennal complet; UN 4 - يشيد بالتقدم المحرز في مساهمات اليونيسيف في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus