"la contribution de la cnuced" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمة الأونكتاد
        
    • إسهام الأونكتاد
        
    • بمساهمة الأونكتاد
        
    • لمساهمة اﻷونكتاد
        
    • في مساهمة اﻷونكتاد
        
    • بإسهام الأونكتاد
        
    • ومساهمة الأونكتاد
        
    • ما يقدمه الأونكتاد من إسهام
        
    • الدعم الذي يقدمه الأونكتاد
        
    • وإسهام الأونكتاد
        
    • وأشار إلى دور الأونكتاد
        
    • لإسهام الأونكتاد
        
    • مساهمة أركان عمل الأونكتاد
        
    • وتتركز مساهمة اﻷونكتاد
        
    • مساهمات الأونكتاد
        
    Il s'est déclaré déçu de ce que le secrétariat ait jugé la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Cadre intégré < < minime > > . UN وأعرب عن خيبة أمله لأن الأمانة اعتبرت مساهمة الأونكتاد في الإطار المتكامل ضئيلة الشأن.
    L'Assemblée s'est félicitée de la contribution de la CNUCED et a prié le Secrétaire général de la CNUCED de lui présenter un autre rapport en 2002. UN ولاحظت الجمعية مع التقدير مساهمة الأونكتاد وطلبت إلى الأمين العام للأونكتاد أن يقدم إليها تقريرا آخر في عام 2002.
    Encadré 4. la contribution de la CNUCED aux bourses de produits UN الإطار 4- مساهمة الأونكتاد في مجال بورصات السلع الأساسية
    Les États membres comptaient bien examiner plus avant, au cours des débats interactifs de haut niveau, la contribution de la CNUCED à la réalisation des objectifs fixés dans le Consensus de Monterrey. UN وتتطلع الدول الأعضاء إلى إجراء مزيد من المناقشات في المحور الثالث لاستعراض منتصف المدة وذلك بشأن إسهام الأونكتاد في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري.
    Des participants ont salué la contribution de la CNUCED au développement des bourses de commerce, par exemple en Inde. UN ورحَّب المشارِكون بمساهمة الأونكتاد في تطوير بورصات السلع الأساسية، كما هو الحال في الهند مثلاً.
    iii) Examiner la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet du système des Nations Unies; UN `3` واستعراض مساهمة الأونكتاد في تنفيذ نتائج المؤتمـرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    la contribution de la CNUCED à la transparence des marchés et à l'intelligence économique UN مساهمة الأونكتاد في شفافية السوق والتحريات الاقتصادية
    L'Assemblée générale n'a cessé d'appuyer ces travaux et d'en reconnaître la valeur, ce qui témoigne de la contribution de la CNUCED à la formation d'un consensus dans ce domaine. UN ويشهد استمرار دعم الجمعية العامة لهذا العمل واعترافها به على مساهمة الأونكتاد في بناء توافق الآراء في هذا المجال.
    la contribution de la CNUCED à l'amélioration de la situation des PMA restait tout à fait valable. UN 17 - وتظل مساهمة الأونكتاد من أجل التغلب على معاناة أقل البلدان نموا أمرا وجيها.
    Le Conseil du commerce et du développement a continué d'examiner, lors de ses sessions annuelles, la contribution de la CNUCED à la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique. UN واصل مجلس التجارة والتنمية خلال دوراته السنوية النظر في مساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    la contribution de la CNUCED devrait porter sur trois grands domaines : la dynamique de la mondialisation, de l'interdépendance et du développement; le commerce et le développement; et l'investissement et le développement. UN ويجب أن تتمحور مساهمة الأونكتاد حول ثلاثة مجالات رئيسية هي: القوى المحركة للعولمة والترابط والتنمية، والتجارة والتنمية؛ والاستثمار والتنمية.
    Il pourrait également examiner la contribution de la CNUCED au renforcement de la confiance dans le système commercial multilatéral et aux activités d'analyse et d'assistance technique visant à permettre aux pays en développement de participer de manière effective aux négociations commerciales. UN كما يمكن مناقشة مساهمة الأونكتاد في بناء الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي توفير المساعدة التحليلية والتقنية لصالح البلدان النامية من أجل المشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية.
    la contribution de la CNUCED devrait s'appuyer sur les trois piliers de l'activité de l'organisation, à savoir recherche et analyse, dialogue et formation de consensus, et coopération technique. UN وينبغي أن يعتمد إسهام الأونكتاد على الركائز الثلاث لعمله وهي البحث والتحليل، والحوار وبناء توافق الآراء في مجال السياسات، والتعاون التقني.
    22. La Commission avait discuté de la contribution de la CNUCED à l'optimisation des gains et à la réduction des coûts découlant d'une mondialisation induite par les échanges. UN 22- تداولت اللجنة بشأن إسهام الأونكتاد في تعظيم المكاسب وتدنية التكاليف من العولمة التي تحركها التجارة.
    la contribution de la CNUCED à sa mise en œuvre exige une coopération accrue entre les divisions et un réel engagement visàvis des pays bénéficiaires afin de pouvoir répondre rapidement aux demandes en matière de suivi et pour l'application des matrices d'action nationales. UN ويتطلب إسهام الأونكتاد في تنفيذ هذا الإطار زيادة التعاون بين الشُعب والمشاركة الاستباقية مع البلدان المستفيدة لضمان الاستجابة في الوقت المناسب لمتابعة وتنفيذ مصفوفات العمل الخاصة بكل بلد.
    Ils ont également pris note de la contribution de la CNUCED dans le domaine de la comptabilité et de la publication d'informations financières. UN كما نوَّه المندوبون بمساهمة الأونكتاد في مجال المحاسبة والإبلاغ.
    Ils ont également pris note de la contribution de la CNUCED dans le domaine de la comptabilité et de la publication d'informations financières. UN كما نوَّه المندوبون بمساهمة الأونكتاد في مجال المحاسبة والإبلاغ.
    A. Orientation actuelle de la contribution de la CNUCED UN ألف - التوجه الحالي لمساهمة اﻷونكتاد في خطة اﻷمم المتحدة الجديدة
    14. Un appui fonctionnel a également été apporté à des travaux de recherche relatifs à un document sur l'évolution, les perspectives et les questions d'orientation propres aux économies africaines, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la contribution de la CNUCED au nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN ٤١- كما قُدﱢم دعم فني للبحوث المتعلقة بالورقة المعنونة " اﻷداء، واﻵفاق، وقضايا السياسة العامة للاقتصادات اﻷفريقية " في سياق نظر المجلس في مساهمة اﻷونكتاد في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    De nombreuses délégations ont reconnu que la contribution de la CNUCED au débat international visant à accroître la cohérence des politiques était complémentaire de celles de l'OMC, de la Banque mondiale et du FMI dans leurs domaines respectifs de compétence. UN وسلم العديد من الوفود بإسهام الأونكتاد في النقاش الدولي حول تحقيق تماسك أكبر في السياسات العامة كمكمل لما يقوم به كل من منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي كل في مجال اختصاصه.
    Évalue les progrès de l'application du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et la contribution de la CNUCED à l'application du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN ● يستعرض تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نمواً للتسعينات ومساهمة الأونكتاد في برنامج الأمم المتحدة الجديد من أجل التنمية في أفريقيا.
    À cet égard, la contribution de la CNUCED à une assistance technique globale et ciblée était expressément évoquée dans la Déclaration de Doha. UN وبيَّن في هذا الشأن أن إعلان الدوحة قد تضمّن إشارة محددة إلى ما يقدمه الأونكتاد من إسهام في المساعدة التقنية الشاملة ومحددة الهدف.
    L'importance de la contribution de la CNUCED au renforcement de ce partenariat a été soulignée; le Centre du commerce international a été encouragé à aider à consolider les relations entre entreprises asiatiques et entreprises africaines. UN وتم التشديد على أهمية الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لتعزيز الشراكة، ودعي مركز التجارة الدولية إلى المساعدة في تدعيم علاقات التفاعل بين قطاعات الأعمال التجارية في آسيا وأفريقيا.
    71. De nombreuses délégations ont souligné l'importance de ce point de l'ordre du jour et se sont félicitées du rapport de la CNUCED sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, ainsi que de la contribution de la CNUCED. UN 71- شدّدت وفود كثيرة على أهمية بند جدول الأعمال هذا، ورحبت بتقرير الأونكتاد عن التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة وإسهام الأونكتاد في ذلك.
    Le représentant d'un autre groupe régional a souligné le rôle que jouait le commerce en tant que facilitateur d'un développement durable, en appelant à la définition d'objectifs qualitatifs et quantitatifs afin d'évaluer le développement durable, et a mis en avant la contribution de la CNUCED aux évaluations qualitatives. UN 33 - وسلط ممثل مجموعة إقليمية أخرى الضوء على دور التجارة كأداة تمكينية لتحقيق التنمية المستدامة، داعيا إلى إدراج أهداف نوعية وكمية من أجل تقييم عملية التنمية المستدامة، وأشار إلى دور الأونكتاد في عمليات التقييم النوعي.
    Le présent rapport devrait également aider le Conseil dans son examen annuel, à sa cinquante-deuxième session, de la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action. UN وينبغي أن يساعد هذا التقرير أيضاً المجلس في استعراضه السنوي، في دورته الثانية والخمسين، لإسهام الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل.
    114. L'optimisation de la contribution de la CNUCED, à travers ses trois piliers, à l'action de plus vaste portée des Nations Unies en faveur du développement revêt une signification accrue en ce moment historique où la nécessité d'une démocratie et d'une bonne gouvernance renforcées a été mise en lumière, en particulier avec la crise financière et économique mondiale. UN 114- ويكتسي تعظيم مساهمة أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية أهمية مضافة في هذا المنعطف التاريخي الذي يُشدَّد فيه على الحاجة إلى مزيد من الديمقراطية وإلى الحوكمة الرشيدة، خصوصاً في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    50. la contribution de la CNUCED est principalement axée sur les activités 1), 2) et 4). UN ٠٥- وتتركز مساهمة اﻷونكتاد بصفة خاصة، على اﻷنشطة الواردة في الفروع )١(، و)٢(، و)٤(.
    la contribution de la CNUCED était un élément important pour édifier une économie solide et stable en vue de la création d'un État palestinien. UN وأُشير إلى أن مساهمات الأونكتاد هي عناصر هامة لبناء اقتصاد متين ومستدام توخياً لقيام دولة فلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus