"la contribution du système des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمة منظومة الأمم المتحدة
        
    • الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة
        
    • إسهام منظومة الأمم المتحدة
        
    • مشاركة منظومة الأمم المتحدة
        
    • لمساهمة منظومة الأمم المتحدة
        
    • مساهمات منظومة الأمم المتحدة
        
    • قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • مساهمة جهاز الأمم المتحدة
        
    • مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في
        
    Le Ministre de la santé du Timor-Leste a commenté la contribution du système des Nations Unies. UN وقد قدم وزير الصحة بتيمور الشرقية تعليقات عن مساهمة منظومة الأمم المتحدة.
    Les réponses indiquent que la contribution du système des Nations Unies a été la plus importante dans les secteurs de l'environnement et du développement durable, puis dans ceux de la santé, de la gouvernance et de l'administration publique. UN وأشارت البلدان المجيبة إلى أن مساهمة منظومة الأمم المتحدة كانت لها أهمية خاصة في مجال البيئة والتنمية المستدامة، تليها الصحة فالحوكمة والإدارة العامة.
    Le Département des affaires économiques et sociales coordonne la contribution du système des Nations Unies à l'opération qui est menée pour l'essentiel au niveau intergouvernemental. UN وتقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة بتنسيق مساهمة منظومة الأمم المتحدة في هذه العملية التي تبقى، إلى حد كبير، عملية حكومية دولية.
    Le Secrétaire général a présenté un exposé au Conseil, dans lequel il est également revenu sur les questions traitées dans son rapport sur l'évaluation de l'efficacité de la contribution du système des Nations Unies à l'instauration de l'état de droit en période et au lendemain de conflits . UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، مستندا فيها أيضا إلى المسائل التي تناولها تقريره عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    En outre, ils se sont réjouis de la contribution du système des Nations Unies aux travaux du G-20 et ont examiné des mesures spécifiques pour établir une coopération mutuellement avantageuse avec l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أثنوا على إسهام منظومة الأمم المتحدة في أعمال مجموعة العشرين وناقشوا خطوات محددة لتنمية أواصر التعاون المفيد للجانبين مع الأمم المتحدة.
    B. Renforcer la contribution du système des Nations Unies au Conseil économique et social UN باء - تعزيز مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Plusieurs délégués ont salué la contribution du système des Nations Unies aux préparatifs de la réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique tenue le 22 septembre 2008. UN 130 - وأعرب عدة مندوبين عن تقديرهم لمساهمة منظومة الأمم المتحدة في الأعمال التحضيرية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية الذي عقد في 22 أيلول/سبتمبر 2008.
    L'évolution du rôle des Nations Unies dans le domaine du développement met en évidence le rôle central de la prise de décision par les pays et de la responsabilité nationale en tant que points de départ et d'aboutissement pour la définition et l'évaluation de la contribution du système des Nations Unies au développement. UN ويؤكد تطور دور الأمم المتحدة في مجال التنمية الأهمية المركزية لصنع القرار الوطني والمساءلة المحلية باعتبارهما نقطتي البداية والنهاية لتحديد وقياس مساهمة منظومة الأمم المتحدة في التنمية.
    La contribution du système des Nations Unies: Unis dans l'action UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة: " أمم متحدة واحدة - صوت واحد "
    Le rôle du système des coordonnateurs extérieurs dans la coordination de la contribution du système des Nations Unies aux priorités nationales UN رابعا - دور نظام المنسقين المقيمين في كفالة التنسيق بين مساهمة منظومة الأمم المتحدة والأولويات الوطنية
    Certains considèrent aussi la contribution du système des Nations Unies aux activités Sud-Sud comme de la coopération triangulaire, tandis que d'autres la considèrent comme la participation d'un donateur traditionnel au processus. UN وبالمثل، ينظر البعض إلى مساهمة منظومة الأمم المتحدة في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تعاونا ثلاثيا، في حين يرى البعض الآخر أنها مساهمة من جهة مانحة تقليدية في هذه العملية.
    Certains considèrent aussi la contribution du système des Nations Unies aux activités Sud-Sud comme de la coopération triangulaire, tandis que d'autres la considèrent comme la participation d'un donateur traditionnel au processus. UN وبالمثل، ينظر البعض إلى مساهمة منظومة الأمم المتحدة في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تعاونا ثلاثيا، في حين يرى البعض الآخر أنها مساهمة من جهة مانحة تقليدية في هذه العملية.
    Au cours de la période à l'examen, ONU-Habitat a formulé des propositions sur la contribution du système des Nations Unies et des partenaires du Programme pour l'habitat aux activités préparatoires. UN 7 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعد الموئل مقترحات بشأن مساهمة منظومة الأمم المتحدة والشركاء في جدول أعمال الموئل في العملية التحضيرية للموئل الثالث.
    Le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies examineraient conjointement d'autres options pour renforcer la contribution du système des Nations Unies aux travaux du Conseil. UN وسيجرى أيضا استعراض مشترك بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين للنظر في خيارات إضافية لتعزيز مساهمة منظومة الأمم المتحدة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Rapporteur spécial a apporté son concours à la contribution du système des Nations Unies au Dialogue de haut niveau en soulignant qu'il est important d'accorder une attention suffisante aux droits de l'homme des migrants. Il se félicite du fait que la question de la migration soit examinée par ces deux forums multilatéraux de haut niveau. UN وقد قدَّم المقرِّر الخاص مداخلته ضمن مساهمة منظومة الأمم المتحدة إلى الحوار الرفيع المستوى مؤكّداً على أهمية إيلاء الاهتمام الكافي لحقوق الإنسان للمهاجرين، فيما يرحّب المقرّر الخاص بحقيقة أن الهجرة أصبحت موضوعاً ينظر فيه هذان المنتديان الرفيعا المستوى والمتعدّدا الأطراف.
    Faisant suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa déclaration présidentielle (S/PRST/2012/1), le présent rapport évalue l'efficacité de la contribution du système des Nations Unies à l'instauration de l'état de droit en période et au lendemain de conflit. UN يقدم هذا التقرير عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في الوثيقة S/PRST/2012/1.
    Pour satisfaire à cette exigence et leur donner des informations de nature à leur permettre de tracer les orientations des actions futures des Nations Unies, il est indispensable d'évaluer l'efficacité de la contribution du système des Nations Unies à l'avènement de l'état de droit, au moyen d'outils de planification, de mesure et d'évaluation. UN ومن أجل الاستجابة لهذه المطالب والحصول على معلومات لتوجيه الجهود في المستقبل، من الضروري قياس مدى تأثير الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون. ويقاس الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون من خلال استخدام أدوات التخطيط والتقدير والتقييم.
    Le message est clair : les Nations Unies continuent à jouer un rôle majeur en aidant les pays à parvenir à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes mais il est aussi évident que la contribution du système des Nations Unies a souffert de son manque de cohérence, de l'insuffisance des ressources mises à sa disposition et de sa dispersion. UN وكانت الرسالة واضحة: فبينما تظل الأمم المتحدة فاعلا أساسيا في مجال تقديم الدعم للبلدان لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ما زال يسود شعور قوي بأن إسهام منظومة الأمم المتحدة مشوب بعدم التماسك ونقص الموارد والتشظي.
    De plus, pour assurer au développement durable une perspective à long terme, la Commission a adopté, pour plusieurs cycles de la décennie à venir, un programme de travail qui donne des directives pour qu'on rende de meilleurs comptes à la Commission et qu'on améliore la contribution du système des Nations Unies et des grands groupes. UN ومن أجل كفالة وجود منظور طويل الأجل للتنمية المستدامة، فقد اعتمدت اللجنة أيضا برنامج عمل لعدد من الدورات في العقد المقبل، وأصدرت توجيهات لاستحداث نظام أكثر فعالية لتقديم تقارير إلى اللجنة ولتعزيز إسهام منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية.
    Renforcer la contribution du système des Nations Unies au Conseil économique UN بـاء - تعزيز مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le rapport s'ouvre sur un aperçu de la contribution du système des Nations Unies et des autres organisations internationales à la promotion du Pacte mondial pour l'emploi. UN 3 - ويبدأ التقرير باستعراض موجز لمساهمة منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تعزيز نهج الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    c) Le troisième mécanisme prévu, qui se réfère à la responsabilisation pour la contribution du système des Nations Unies aux résultats obtenus en matière d'égalité des sexes, aux niveaux national et normatif, devrait être élaboré une fois que les deux mécanismes précédents seront plus solidement implantés. UN (ج) آلية المساءلة الثالثة عن مساهمات منظومة الأمم المتحدة في تحقيق النتائج الإنمائية للمساواة بين الجنسين على المستوى القطري والمستوى المعياري، من المتوقع أن يجري وضعها بعد أن ترسخ الآليتان اللتان أُنشئتا أولاً جذورهما بقدر أكبر من الثبات.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer la reconnaissance du Gouvernement et du peuple du Malawi au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la contribution du système des Nations Unies au succès éclatant du référendum national. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة لينقل إلى اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، امتنان حكومتي وشعب ملاوي على المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل جعل عملية الاستفتاء الوطني ناجحة تماما.
    Elle a souligné que pour l'Inde, qui avait franchi plusieurs étapes sur la voie du développement, la contribution du système des Nations Unies avait représenté moins de 6 % de l'aide publique au développement, laquelle n'était qu'une fraction de l'effort total de l'Inde dans ce domaine. UN وأكدت أن الهند نفسها حققت منجزات عديدة في مجال التنمية حيث شكلت مساهمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أقل من 6 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية، التي لا تشكل بدورها سوى جزء ضئيل من الجهد الإنمائي الإجمالي للهند.
    Les institutions spécialisées devraient jouer un rôle de premier plan dans la contribution du système des Nations Unies à la note de stratégie nationale, sachant que certaines activités peuvent avoir une dimension régionale ou mondiale. UN وينبغي أن يكون عمل الوكالات المتخصصة محوريا في مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في مذكرات الاستراتيجية القطرية، مع مراعاة أن بعض اﻷنشطة قد يتسم ببعد اقليمي أو عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus