"la contribution importante" - Traduction Français en Arabe

    • بالمساهمة الهامة
        
    • للمساهمة الهامة
        
    • المساهمة الهامة
        
    • أهمية المساهمة
        
    • بالمساهمة المهمة
        
    • مساهمة هامة
        
    • على اﻹسهام المهم
        
    • إسهام هام
        
    • بأهمية المساهمة
        
    • بالمساهمة الكبيرة
        
    • بالإسهام المهم
        
    • بالإسهام الهام
        
    • اﻹسهام الهام
        
    • بالإسهام الكبير
        
    • أهمية مساهمة
        
    J'aimerais également remercier la FAO de la contribution importante qu'elle a apportée à la Conférence pour les questions techniques. UN وأود أيضا أن أقر بالمساهمة الهامة في صدد المسائل التقنية التي قدمتها منظمة اﻷغذية والزراعة الى المؤتمر.
    À cet égard, je voudrais saluer la contribution importante de la Commission des limites du plateau continental. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلم بالمساهمة الهامة التي قدمتها اللجنة المعنية بالجرف القاري.
    Nous nous félicitons de la reconnaissance marquée dans le document de la contribution importante apportée par le secteur privé et la société civile à nos objectifs communs. UN ونرحب بتقدير الوثيقة للمساهمة الهامة من القطاع الخاص والمجتمع المدني في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    la contribution importante des communes, des villes et des cantons devrait en particulier être valorisée afin d'aborder de manière ciblée les défis actuels. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تعزيز المساهمة الهامة التي تقدمها البلديات والمدن والكانتونات من أجل التصدي على نحو هادف للتحديات الحالية.
    Nous reconnaissons la contribution importante que les travailleurs migrants font aux pays d'origine et aux pays hôtes. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    3. Reconnaissons la contribution importante apportée dans le cadre de ce processus par Cuba et la Norvège, pays garants, et par le Venezuela et le Chili, pays accompagnateurs; UN ينوّهون بالمساهمة المهمة التي حظيت بها هذه العملية من جانب كوبا والنرويج كبلدين ضامنْين وفنزويلا وشيلي كبلدين مرافقين؛
    Il a salué la contribution importante de l'ONUDC et de la Commission aux efforts de lutte contre la criminalité organisée, le terrorisme et la corruption. UN وأبدى تقديره لما يقدّمه المكتب واللجنة من مساهمة هامة في جهود مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والفساد.
    24. Apprécie la contribution importante de la communauté internationale, et l'invite à continuer à améliorer la coordination; UN ٢٤ - تسلﱢم بالمساهمة الهامة التي يقدمها المجتمع الدولي، وتدعوه إلى مواصلة تحسين عملية التنسيق؛
    Reconnaissant la contribution importante apportée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) à l'appui de ces objectifs, UN وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف،
    Reconnaissant la contribution importante apportée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) à l'appui de ces objectifs, UN وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف،
    Reconnaissant la contribution importante apportée par la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest à l’appui de ces objectifs, UN وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف،
    L'intitulé de la deuxième phase devrait reconnaître la contribution importante apportée par la société civile et encourager une participation plus large de cette dernière aux efforts entrepris par les autorités. UN وينبغي لخطاب المرحلة الثانية أن يعترف بالمساهمة الهامة للمجتمع المدني ويشجع إشراكه على أوسع نطاق في دعم جهود الحكومة.
    Appréciant la contribution importante qu'il pourrait apporter à la réalisation des objectifs de développement, le Conseil économique et social a encouragé les États membres, les organisations internationales, le secteur privé, ainsi que les institutions, fondations et particuliers intéressés à y verser des contributions. UN وإدراكا للمساهمة الهامة التي يمكن أن يسهم بها الصندوق في تحقيق الأهداف الإنمائية، شجع المجلس الدول الأعضاء، والمؤسسات الدولية، والقطاع الخاص، والمؤسسات والأفراد على التبرع للصندوق.
    Je me plais à souligner la contribution importante de l'exploration de l'espace extraterrestre à cet égard. UN أود التأكيد على المساهمة الهامة للاكتشافات الفضائية في ذلك الصدد.
    Notant la contribution importante que la coopération entre les secteurs public et privé peut apporter aux efforts visant à prévenir les activités criminelles, y compris le terrorisme, dans le secteur du tourisme, UN وإذ تلاحظ أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعاون بين القطاعين العام والخاص لدعم الجهود الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية، بما فيها الإرهاب، في قطاع السياحة،
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale reconnaît la contribution importante des femmes défenseurs des droits de l'homme à la promotion et à la protection des droits de l'homme, à la démocratie, à l'état de droit, au développement ainsi qu'à la paix et à la sécurité. UN ويعترف القرار بالمساهمة المهمة للمدافعات عن حقوق المرأة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والتنمية والسلم والأمن.
    Il prend acte de la contribution importante apportée par l'AIEA pour aider les États à se doter de normes de sécurité appropriées et invite ceux-ci à tirer pleinement parti des services consultatifs de l'Agence dans ce domaine. UN وتسلم المجموعة بما تقدمه الوكالة من مساهمة هامة لمساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية الملائمة وتدعو الدول إلى أن تستفيد إلى أقصى حد من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد.
    La Directrice a souligné la contribution importante du PNUD à la base de données du Comité d'aide au développement de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (CAD/OCDE). UN وأكدت المديرة على اﻹسهام المهم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في قاعدة بيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الانمائية.
    Je tiens à dire combien je lui sais gré de la contribution importante qu'il a apportée au travail de l'Organisation des Nations Unies et, notamment, du rôle qu'il a joué dans la conclusion de l'Accord général de paix. UN وأود أن أسجل رسميا تقديري الحار لما قدمه من إسهام هام في أعمال المنظمة ولا سيما للدور الذي قام به في التوصل الى اتفاق السلام العام.
    Ils ont également salué la contribution importante que pouvait apporter le secteur privé grâce à la mise au point et au transfert de technologies propres. UN وسلّم المشاركون أيضا بأهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها القطاع الخاص من خلال تطوير ونقل التكنولوجيات النظيفة.
    Nous prenons note également de la contribution importante des projets appuyés par le Programme de coopération technique de l'AIEA, en particulier dans les domaines de la santé et de la nutrition, de la gestion des ressources de l'environnement et de la productivité agricole et industrielle. UN ونقر بالمساهمة الكبيرة للمشاريع التي يدعمها برنامج التعاون التقني للوكالة، لا سيما في مجالات الصحة والتغذية، وإدارة الموارد البيئية والإنتاج الزراعي والصناعي.
    Un certain nombre de membres du Conseil se sont félicités de la contribution importante de l'OCI au maintien de la paix et de la sécurité internationales et de sa volonté de renforcer le partenariat avec l'ONU. UN ورحب عدد من أعضاء مجلس الأمن بالإسهام المهم لمنظمة المؤتمر الإسلامي في السلام والأمن الدوليين وأثنوا على التزامها بتعميق الشراكة مع الأمم المتحدة.
    Reconnaissant également la contribution importante d'autres organisations régionales et internationales ainsi que des initiatives et des projets de portée mondiale, UN وإذ يقر أيضا بالإسهام الهام لمنظمات إقليمية ودولية أخرى وكذلك المبادرات ومشاريع عالمية،
    À cette fin, nous encourageons les États qui ont signé, à passer à l'étape suivante de la ratification le plus tôt possible, et nous implorons les États qui ne l'ont pas encore signé de considérer la contribution importante qu'ils apporteraient au désarmement mondial en le faisant. UN ولهذا الغرض، نشجع الدول التي وقعت على المعاهدة، أن تتخذ الخطوة التالية، وهي التصديق عليها في أبكر وقت ممكن، ونناشد الدول التي لم توقع حتى اﻵن أن تفكر في اﻹسهام الهام الذي يمكن أن تقدمه لعملية نزع السلاح في العالم بقيامها بذلك.
    La République de Corée, membre des Amis de la sécurité humaine, a souligné la contribution importante apportée par cette notion aux activités des Nations Unies, chaque fois que cette question a fait l'objet d'un débat. UN وجمهورية كوريا، بصفتها عضوا في منتدى أنصار تعزيز الأمن البشري، تقر بالإسهام الكبير لمفهوم الأمن البشري في عمل الأمم المتحدة في جميع المناسبات التي تجري فيها مناقشة هذه المسألة.
    Les rapports soulignent la contribution importante de l'agroforesterie dans le développement des systèmes agricoles. UN وتؤكد التقارير على أهمية مساهمة الحراجة الزراعية في تطوير النظم الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus