"la contribution positive" - Traduction Français en Arabe

    • بالمساهمة الإيجابية
        
    • إلى المساهمة الإيجابية
        
    • مساهمة إيجابية
        
    • المساهمات الإيجابية
        
    • بالإسهام الإيجابي
        
    • الإسهام الإيجابي
        
    • للمساهمة اﻹيجابية
        
    • اسهام ايجابي
        
    • بالاسهام الايجابي
        
    • الإسهامات الإيجابية
        
    • اﻹسهام اﻹيجابي الذي
        
    • مدى إيجابية المساهمة
        
    • بالمساهمات الإيجابية
        
    • بالمساهمة الايجابية التي
        
    • بالإسهامات الإيجابية
        
    Diverses délégations ont ainsi salué la contribution positive du programme Empretec au développement de l'entreprenariat. UN وفي هذا الصدد، سلَّمت الوفود بالمساهمة الإيجابية التي يقدمها برنامج إمبريتيك في تيسير تطوير تنظيم المشاريع.
    Considérant la contribution positive des organisations régionales aux conférences mondiales passées, UN وإذ تسلِّم بالمساهمة الإيجابية للمنظمات الإقليمية في المؤتمرات العالمية السابقة،
    Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Mon pays prend note de la contribution positive et des efforts conséquents déployés par la République islamique d'Iran, destinés à permettre la conclusion, avant la fin de cette année, d'un traité d'interdiction complète des essais. UN ويحيط بلدي علما بما قدمته جمهورية إيران اﻹسلامية من مساهمة إيجابية وما بذلته من جهود ثابتة للتمكين من عقد معاهدة لحظر التجارب الشامل قبل نهاية هذا العام.
    Ces principes visaient à encourager la contribution positive de ces sociétés au progrès socioéconomique et à réduire autant que faire se pouvait et régler les difficultés qui pouvaient apparaître. UN وترمي مبادئ منظمة العمل الدولية إلى تشجيع المساهمات الإيجابية في تحقيق تقدم في الميدانين الاقتصادي، والاجتماعي فضلا عن تذليل وتخطي ما قد يعوقه من صعوبات.
    Reconnaissant la contribution positive des organisations régionales aux conférences mondiales passées, UN وإذ تنوه بالإسهام الإيجابي للمنظمات الإقليمية في المؤتمرات العالمية الماضية،
    La Mission saluera la contribution positive du Rwanda à la réussite du processus de transition burundais. UN 37 - تشيد البعثة بالمساهمة الإيجابية لرواندا في نجاح العملية الانتقالية في بوروندي.
    Ils ont également reconnu la contribution positive apportée par certaines sociétés pharmaceutiques. UN واعترفوا، فضلا عن ذلك، بالمساهمة الإيجابية لبعض الشركات الصيدلانية الخاصة.
    La Chine reconnaît la contribution positive et le rôle actif de l'AIEA dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale. UN 35 - واسترسل قائلا إن الصين تعترف بالمساهمة الإيجابية والدور الفعال للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي.
    Saluant la contribution positive de la gestion durable des forêts au développement durable, et en particulier à une croissance économique profitant à tous, à l'élimination de la pauvreté et à l'amélioration des moyens de subsistance et de la condition humaine, UN وإذ يقر بالمساهمة الإيجابية التي تسهم بها الإدارة المستدامة للغابات في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك النمو الاقتصادي الشامل للجميع، والقضاء على الفقر، وسبل كسب العيش، ورفاه البشر،
    Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence, de fournir une protection à la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus, et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    7. Au cours de la vingtcinquième session commémorative de l'ISAR, un débat de haut niveau a été consacré à la contribution positive des normes et codes internationaux de comptabilité et d'information financière à la stabilité financière et à la croissance économique. UN 7- بمناسبة الاحتفال بالدورة الخامسة والعشرين للفريق، تطرق جزء رفيع المستوى إلى المساهمة الإيجابية للمعايير والمدونات الدولية للمحاسبة والإبلاغ المالي في تحقيق الاستقرار المالي والنمو الاقتصادي.
    Convaincue de la nécessité d'une présence internationale chargée de suivre la situation, de contribuer à mettre un terme à la violence et à protéger la population civile palestinienne et d'aider les parties à appliquer les accords conclus et rappelant à cet égard la contribution positive de la Présence internationale temporaire à Hébron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Malgré la contribution positive de cette instance à la protection des droits de l'homme et à la promotion du pays, le fait qu'elle relève du Gouvernement ne lui permet pas de bénéficier d'une accréditation internationale. UN وعلى الرغم مما قدمته هذه الهيئة من مساهمة إيجابية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد فإن انتسابها للحكومة لا يسمح لها بنيل اعتراف دولي.
    Pour faire en sorte que la contribution positive de ces secteurs soit optimale et donne des résultats du point de vue du développement, il faut une bonne réglementation et de bonnes institutions. UN وزيادة المساهمات الإيجابية لقطاعات خدمات البنى التحتية إلى الحدِّ الأقصى من أجل تحقيق نواتج مواتية للتنمية تقتضي وجود تنظيم جيد ومؤسسات.
    Consciente de la contribution positive que les programmes de soins et d'éducation destinés aux jeunes enfants représentent eu égard au progrès que peut apporter la scolarisation, ainsi qu'au plein développement des capacités des enfants, UN وإذ تسلّم بالإسهام الإيجابي لبرامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في نتائج التعليم ونماء الأطفال إلى أقصى إمكاناتهم،
    Mais le plus important est la contribution positive qu'apporte le Processus de Kimberley aux pays qui ont souffert des effets dévastateurs des diamants du sang. UN والأهم على الإطلاق الإسهام الإيجابي الذي تحققه عملية كيمبرلي في البلدان التي عانت من الآثار المدمرة لماس الصراع.
    Il est donc essentiel de bien analyser les problèmes spécifiques aux grandes agglomérations et de les aborder en ayant pleinement conscience de la contribution positive de ces dernières au développement économique et social du pays. UN ولذلك من الضروري تحليل ومعالجة المشاكل المحددة للمدن الكبيرة بإدراك تام للمساهمة اﻹيجابية التي تقدمها المدن الكبيرة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    Saluant la contribution positive que la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) a déjà apportée au processus de transition en Afrique du Sud et aux efforts visant à contenir la violence, UN وإذ يشيد بما قدمته بالفعل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا من اسهام ايجابي في عملية الانتقال في جنوب افريقيا وفي الجهود المبذولة لكبح العنف،
    Saluant également la contribution positive qu'ont apportée à cet égard l'Organisation de l'unité africaine, le Commonwealth et l'Union européenne, UN وإذ يشيد أيضا بالاسهام الايجابي لمنظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد،
    Le site Web de l'ONU peut être utilisé plus largement pour rendre publique la contribution positive que les soldats de la paix apportent aux communautés des pays hôtes. UN كما يستطيع موقع الأمم المتحدة على الإنترنت الإعلان عن الإسهامات الإيجابية التي يقدمها أفراد حفظ السلام إلى مجتمعاتهم المضيفة.
    Le reste du monde a été exclu de cette expérience et de la contribution positive que la République de Chine pourrait apporter à la communauté internationale. UN على أن بقية العالم قد أقصت عن هذه التجربة وحرمت من اﻹسهام اﻹيجابي الذي تشعر أن جمهورية الصين كان يمكن أن تقدمه للمجتمع الدولي.
    6. Le Groupe de Cairns reconnaît la contribution positive qu'un commerce mondial ouvert peut apporter à la croissance économique et à l'élévation du niveau de vie dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ٦ - وتابع كلمته قائلا إن فريق كيرنس يدرك مدى إيجابية المساهمة التي يمكن أن تقوم بها بيئة تجارية عالمية مفتوحة في مجال النمو الاقتصادي وتحسين مستوى العيش في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Consciente de la contribution positive qu'apportent souvent les migrants, notamment lorsqu'ils finissent par s'intégrer dans la société du pays d'accueil, UN وإذ تشيد بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف،
    Le gouvernement reconnaît pour sa part, la contribution positive des ONG à l'édification de la nation et il entend donc continuer à collaborer et à coopérer avec les organisations s'occupant notamment de la santé et de la protection sociale, ainsi que pour le développement des zones frontalières. UN وتعترف الحكومة، من جهتها، بالمساهمة الايجابية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في مجال الجهود الرامية لبناء اﻷمة، وعليه ستواصل تعاونها وتفاعلها مع هذه المنظمات التي تعمل بنشاط في مجالات الصحة والرفاهية الاجتماعية وتنمية المناطق الحدودية.
    Depuis lors, la contribution positive des femmes au maintien de la paix et de la sécurité a été reconnue et le Libéria s'emploie à renforcer leur participation aux activités du secteur de la sécurité. UN ومنذ ذلك الحين، جرى الاعتراف بالإسهامات الإيجابية للمرأة في حفظ السلام والمسائل الأمنية. وتقوم ليبريا حاليا ببناء قدرة المرأة على العمل في القطاع الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus