"la convention au cours de" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية خلال
        
    • الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية
        
    • الاتفاقية أثناء
        
    • الاتفاقية على مدى
        
    • للاتفاقية أثناء
        
    • للاتفاقية في فترة
        
    • بالاتفاقية خلال
        
    Le succès de la Convention au cours de ses trois premières années est encourageant. UN إن النجاح الذي تكللت به الاتفاقية خلال سنواتها الثلاث الأولى ليبعث على الغبطة.
    J'ai le plaisir de pouvoir annoncer que le Parlement sud-africain examinera la question de la ratification de la Convention au cours de sa session actuelle. UN ويسرنــي أن يكون بوسعي أن أصرح بأن برلمان جنوب أفريقيا سينظر في المصادقة على الاتفاقية خلال دورته الحالية.
    Cet anniversaire est le moment idéal pour réfléchir sur les succès obtenus par la Convention au cours de la dernière décennie, et pour explorer son orientation future et ses perspectives. UN وتتيح لنا هذه الذكرى فرصة مناسبة لإمعان النظر في منجزات الاتفاقية خلال العقد الماضي، ولاستكشاف توجهاتها واحتمالاتها المستقبلية.
    de la Convention au cours de la période 1998—1999 57 UN ٤- الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١٨٥
    Il affirme que l'auteur n'a pas fait valoir de discrimination fondée sur le sexe ou de violation de la Convention au cours de la procédure d'asile devant les autorités ou tribunaux néerlandais. UN وهي تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تثر أي ادعاء بوقوع تمييز على أساس الجنس ولم تشر إلى الاتفاقية أثناء إجراءات اللجوء أمام السلطات أو المحاكم في هولندا.
    II. Grandes réunions de la Convention au cours de la période considérée UN ثانيا - الاجتماعات الرئيسية التي عقدت بشأن الاتفاقية خلال الفترة قيد الاستعراض
    Le calendrier des réunions des organes créés en application de la Convention au cours de la période 2005-2008 est le suivant: UN أما الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية خلال الفترة 2005-2008 فهو على النحو التالي:
    Le calendrier des réunions des organes créés en application de la Convention au cours de la période 20062009 est le suivant: UN وفيما يلي الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية خلال الفترة 2006-2009:
    Le calendrier des réunions des organes créés en application de la Convention au cours de la période 20072010 est le suivant: UN وفيما يلي الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية خلال الفترة 2007-2010:
    4. Le Comité salue les efforts considérables déployés par l'État partie aux fins de la mise en œuvre de la Convention au cours de la période considérée. UN 4- ترحب اللجنة بالجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    33. L'Équipe se félicite que de nouveaux pays aient adhéré à la Convention au cours de l'année; elle reconnaît toutefois que des efforts supplémentaires doivent être consentis pour assurer l'universalité de l'instrument. UN 33- ومضى يقول إن الفريق يشعر بالارتياح لانضمام بلدان جديدة إلى الاتفاقية خلال هذا العام غير أنه يقرّ بوجوب بذل المزيد من الجهود لضمان عالمية الصك.
    Ces objectifs doivent servir à orienter l'action de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires de la Convention au cours de la période 20082018. UN وسيُستهدى بهذه الأهداف الاستراتيجية في الأعمال التي سيضطلع بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية خلال الفترة 2008-2018.
    Elaboration d'un projet de mandat pour les travaux sur les modalités d'évaluation des besoins des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition pour appliquer les dispositions de la Convention au cours de la période 2006-2010 UN إعداد مشروع اختصاصات للعمل بشأن طرائق لتقييم احتياجات الأطراف التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010
    Le Tchad indique en outre dans sa demande que les efforts qui seront faits pour mettre en œuvre la Convention au cours de la période de prolongation permettront de sauver des vies, d'améliorer la sécurité des déplacements, de faciliter l'accès aux soins de santé et à l'éducation, de promouvoir la participation aux élections et de consolider la paix. UN وأشار الطلب أيضاً إلى أن الجهود التي ستبذل لتنفيذ الاتفاقية خلال فترة التمديد ستنقذ أرواحاً، وستؤدي إلى زيادة أمن حركة التنقل، وتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، والمشاركة في العملية الانتخابية، وتعزيز السلم.
    Projet de mandat révisé pour les travaux sur les modalités d'évaluation des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition pour appliquer les dispositions de la Convention au cours de la période 2006-2010 UN مشروع اختصاصات العمل المنقحة بشأن طرائق تقييم احتياجات الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010
    Projet de cadre révisé pour les travaux relatifs à l'évaluation des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition pour l'application des dispositions de la Convention au cours de la période 2010-2014 UN مشروع اختصاصات منقح للعمل على تقييم الاحتياجات التمويلية للأطراف التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، اللازمة لتنفيذ الاتفاقية خلال الفترة 2010 - 2014
    Projet de mandat pour les travaux sur les modalités d'évaluation des besoins des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition pour appliquer les dispositions de la Convention au cours de la période 2006 - 2010 UN مشروع اختصاصات للعمل المتعلق بالطرائق الخاصة بتقدير احتياجات الأطراف التي تعتبر بلداناً نامية أو بلداناً تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006- 2010
    4. Calendrier des réunions des organes créés en application de la Convention au cours de la période 1998—1999 UN ٤- الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١
    La Division pour la promotion de la femme a participé à cette manifestation, lors de laquelle le Haut-Commissaire aux droits de l'homme lui a rendu hommage pour l'excellence de son travail de promotion et de facilitation de l'application de la Convention au cours de ces 30 années. UN وشاركت شعبة النهوض بالمرأة في هذا الحدث الذي أثنت خلاله مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الشعبة لعملها الممتاز في تعزيز وتسهيل تنفيذ الاتفاقية أثناء الأعوام الثلاثين الماضية.
    La Conférence pourrait ensuite adopter à sa onzième session, en décembre 2005, une décision sur la détermination des moyens financiers nécessaires pour appliquer la Convention au cours de la période 20062010. UN ويمكن بعد ذلك أن يعتمد مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة في كانون الأول/ديسمبر 2005 مقرراً بشأن تحديد احتياجات التمويل لتنفيذ الاتفاقية على مدى الفترة 2006-2010.
    Les activités à mener dans le cadre de la Convention au cours de la période 20052009 seront plus particulièrement ciblées sur cet objectif. UN ويصبح هذا التحدي أكبر بالنسبة للاتفاقية أثناء الفترة من 2005 إلى 2009.
    16/CP.3 Résultats financiers de la Convention au cours de UN ٦١/م أ-٣ اﻷداء المالي للاتفاقية في فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١٤٥
    40. M. CHENG (Chine) fait observer que des progrès notables ont été enregistrés en ce qui concerne la Convention au cours de la période qui a suivi la dernière Conférence d'examen, notamment en ce qui concerne l'universalisation de l'instrument et des Protocoles y annexés. UN 40- السيد تشنغ (الصين) قال إنه لاحظ تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بالاتفاقية خلال الفترة التي تلت المؤتمر الاستعراضي الأخير، وخاصة فيما يتعلق بعالمية الصك والبروتوكولات المرفقة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus