"la convention au moyen" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية عن طريق
        
    • الاتفاقية على أساس
        
    • الاتفاقية استناداً إلى
        
    • الاتفاقية من خلال
        
    La seule façon de mettre fin à ce type d'abus est de renforcer la Convention au moyen d'un instrument négocié au plan multilatéral. UN والوسيلة الوحيدة لإنهاء إساءة الاستخدام هذه هي تعزيز الاتفاقية عن طريق صك تفاوضي متعدد الأطراف.
    2. Il est donné effet à l'article 151, paragraphe 10 de la Convention au moyen des mesures d'assistance économique prévues au paragraphe 1. UN ٢ - تنفذ الفقرة ١٠ من المادة ١٥١ من الاتفاقية عن طريق تدابير المساعـدة الاقتصاديـة المشار اليها في الفقرة ١.
    15 h 00-18 h 00 Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى مؤشرات الأداء
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى مؤشرات الأداء
    Les États-Unis d'Amérique continueront d'appuyer les programmes et objectifs de la Convention au moyen de contributions volontaires. UN والولايات المتحدة الأمريكية سوف تواصل دعم برامج وأهداف الاتفاقية من خلال التبرعات.
    2. Il est donné effet à l'article 151, paragraphe 10 de la Convention au moyen des mesures d'assistance économique prévues au paragraphe 1. UN ٢ - تنفذ الفقرة ١٠ من المادة ١٥١ من الاتفاقية عن طريق تدابير المساعـدة الاقتصاديـة المشار إليها في الفقرة ١.
    46. On met progressivement au point des moyens efficaces d'information sur la Convention au moyen de l'Internet. Avec des ressources supplémentaires, on pourrait grandement améliorer les choses dans ce domaine. UN ٦٤- ويجري حالياً ببطء إتاحة طرق فعالة من حيث التكلفة لنشر المعلومات المتعلقة بعملية الاتفاقية عن طريق اﻹنترنت؛ ويمكن ببعض الموارد اﻹضافية تعزيز هذه القدرة بدرجة كبيرة.
    Dans cette optique, les technologies transférées dans le cadre de la Convention au moyen de mesures gouvernementales seraient distinctes de celles qui seraient transférées par le secteur privé hors du cadre de la Convention. UN وحسب هذا الرأي، يجب أن تكون التكنولوجيات التي تنقل بموجب الاتفاقية عن طريق إجراءات حكومية متميزة عن تلك التي ينقلها القطاع الخاص خارج الاتفاقية.
    ii) Décider que l'examen de la mise en œuvre de la Stratégie au moyen d'indicateurs de résultats est effectué tous les deux ans, et que l'examen de la mise en œuvre de la Convention au moyen des profils de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse ainsi que d'indicateurs d'impact est effectué tous les quatre ans; UN `2` أن يقرر استعراض تنفيذ الاستراتيجية عن طريق مؤشرات الأداء كل سنتين، واستعراض تنفيذ الاتفاقية عن طريق الموجزات الوصفية للتصحر وتردي الأراضي والجفاف ومؤشرات التأثير كل أربع سنوات؛
    i) Charger le Mécanisme mondial d'aider à l'examen des flux financiers dans le cadre de la Convention au moyen d'une analyse des informations figurant dans l'annexe financière des documents préparés par le secrétariat; UN `1` أن يكلف الآلية العالمية بمهمة المساعدة في استعراض التدفقات المالية بموجب الاتفاقية عن طريق تقديم تحليل للمعلومات الواردة في المُرفق المالي بالوثائق التي أعدتها الأمانة؛
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs UN تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    3. Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats: UN 3- تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    3. Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN 3- تقييم تنفيذ الاتفاقية على أساس مؤشرات الأداء
    :: Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى مؤشرات الأداء
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen des indicateurs de résultats adoptés à titre provisoire UN تقييم تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى مؤشرات الأداء المعتمدة مؤقتاً
    Il constate les mesures prises par l'État partie pour appliquer la Convention au moyen d'un certain nombre de programmes. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها.
    Il constate les mesures prises par l'État partie pour appliquer la Convention au moyen d'un certain nombre de programmes. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها.
    Ce faisant, le Monténégro s'est joint aux pays qui s'étaient engagés à appliquer la Convention au moyen de leur législation nationale et en prenant toutes les mesures nécessaires pour prévenir et réprimer les disparitions forcées. UN وبالتصديق على الاتفاقية، انضم الجبل الأسود إلى صفوف الدول الملتزمة بتنفيذ الاتفاقية من خلال تشريعاتها الوطنية وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاختفاء القسري والمعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus