"la convention cedaw" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية القضاء على جميع
        
    • اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة
        
    • باتفاقية القضاء
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء
        
    • واتفاقية القضاء
        
    • لاتفاقية القضاء
        
    En 2004, le Conseil a publié une brochure d'information sur le contenu de la Convention CEDAW. UN وفي عام 2004، نشر المجلس كتيب معلومات عن مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Son gouvernement est résolu à éliminer ces dispositions discriminatoires dans un proche avenir afin de mettre tous les textes de loi du Burundi en conformité avec la Convention (CEDAW). UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بإلغاء هذه الأحكام التمييزية في المستقبل القريب بهدف مواءمة جميع قوانين البلد مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Application de la Convention CEDAW UN تنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة
    La révision de la Constitution permet ainsi de rendre juridiquement faisable le choix par la loi de modalités d'application des mesures positives temporaires et ceci, dans l'esprit de l'article 4 de la Convention CEDAW. UN وبهذا يسمح تنقيح الدستور بجعل الاختيار ممكنا قانونا بحكم قانون أساليب تطبيق التدابير اﻹيجابية المؤقتة وهذا، وفقا لروح المادة ٤ من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Dès lors, dans le cadre des engagements pris pour respecter les dispositions de la Convention CEDAW, le Gouvernement de SVG s'est efforcé de modifier de manière significative sa Constitution au cours de la période étudiée pour le présent rapport. UN وعلى أساس التزام حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، سعت إلى إدخال تغييرات هامة على الدستور خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Membre du Groupe de travail interministériel national sur la Convention CEDAW et son protocole facultatif depuis 1997; UN عضو الفريق العامل الوطني المشترك بين الوزارات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري للاتفاقية منذ 1997
    En outre, toujours dans le cadre de ce programme, plusieurs stages de formation sur la parité des sexes au sein de la société et la Convention CEDAW ont été organisés et ont bénéficié à 100 personnes à ce jour. UN كذلك تم في إطار هذا البرنامج الشروع في عدد من برامج التدريب فما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتم حتى الآن تدريب 100 شخص.
    En effet, ce sixième rapport sur l'application par la France de la Convention CEDAW rassemble les contributions de tous les ministères concernés, ainsi que celles des autorités des collectivités territoriales d'outre-mer. UN وهذا التقرير السادس بشأن تطبيق فرنسا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يشكل، في الواقع، تجميعا لمساهمات كافة الوزارات المعنية، فضلا عن مساهمات السلطات المختصة لدى المجتمعات الإقليمية فيما وراء البحار.
    Elle réaffirme l'engagement du Gouvernement à restaurer la paix et la sécurité sur tout le territoire afin de permettre aux femmes de développer pleinement leur potentiel et ainsi faciliter la mise en œuvre de la Convention (CEDAW). UN وأعادت التأكيد على التزام الحكومة باستعادة السلم والأمن عبر أرجاء البلد من أجل تمكين المرأة من تنمية إمكاناتها تنمية كاملة والمساهمة بذلك في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'intervenante assure le Comité que son gouvernement entend se montrer à la hauteur de son engagement à l'égard de la Convention (CEDAW). Des plans ont été mis sur pied pour préparer la ratification du Protocole facultatif. UN وأكدت للجنة بأن حكومتها ستوفي بالتزامها تجاه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنه يعتزم التمهيد للتصديق على البروتوكول الاختياري.
    Leur contribution était centrée sur les contraintes rencontrées sur le terrain pour la mise en œuvre de la Convention CEDAW en Algérie. UN وقد كانت مساهمتها مركّزة على الضغوط التي ظهرت في الميدان لدى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في الجزائر.
    Des formations spéciales ont été dispensées sur la Convention CEDAW et d'autres textes internationaux, de même que des séminaires sur les concepts de la parité des sexes, etc. UN وتم تنظيم دورات تدريبية خاصة حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى كما تم تنظيم حلقات دراسية حول مفاهيم المساواة بين الجنسين، إلخ.
    Le Comité CEDAW avait recommandé de diffuser des informations sur la Convention CEDAW et sur son protocole facultatif dans les départements et collectivités territoriales d'outre-mer. UN وقد طالبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بنشر معلومات عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري في الأقاليم والمجتمعات الإقليمية فيما وراء البحار.
    Dans le cadre de l'application des dispositions de l'article 11 de la Convention CEDAW en matière de sécurité sociale, la question des allocations de soins et financières versées aux personnes âgées revêt une importance toute particulière à Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN ووفاء بالالتزامات التي تفرضها اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة بموجب هذه المادة فيما يتعلق بمسألة تدابير الضمان الاجتماعي، فإن توفير الرعاية والدعم المالي للمسنين له أهمية خاصة بالنسبة للمرأة في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Mme Goonesekere félicite la Mongolie de la transparence de son système de gouvernance et de son intérêt à ratifier et mettre en œuvre de nombreux traités internationaux, y compris la Convention (CEDAW). UN 21 - السيدة غونيسيكيري: هنأت منغوليا على نظام حكمها الشفاف وتركيزها على التصديق على العديد من المعاهدات الدولية وتنفيذها، بما في ذلك اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    e) propose à la magistrature l'organisation de formations concernant la Convention CEDAW ; UN (ﻫ) تقترح على الهيئة القضائية تنظيم دورات تدريبية تتعلق باتفاقية القضاء على جميـع أشكـال التمييز ضد المرأة؛
    Une attention particulière a été portée à la Convention CEDAW comme instrument remarquable des droits fondamentaux des femmes et à son application. UN 3 - وكان ثمة اهتمام خاص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوصفها صكا هاما من صكوك الحقوق الأساسية للمرأة، إلى جانب تنفيذ هذه الاتفاقية.
    L'intention était donc de mieux faire comprendre les problèmes pertinents dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action de Beijing et à garantir que les questions qui relèvent de la Convention CEDAW soient également comprises à l'échelle de ce district. UN ومن ثم، فقد انصرف الاهتمام إلى نشر الوعي بالمسائل ذات الصلة المتعلقة بالمجالات الاثنـي عشر الحاسمة في منهاج عمل بيجين وكذلك ضمان فهم المسائل المتصلة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في المنطقة.
    En 2003, elle a été la septième < < Dame Nita Barrow Distinguished Visitor > > à l'Université de Toronto où elle a enseigné un cours sur la Convention CEDAW et sur la consolidation de la paix. UN وفي سنة 2003 كانت السيدة المرموقة السابعة في سجل زيارات ميتا بارو في جامعة تورونتو، حيث قامت بتدريس دورة عن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبناء السلم.
    Cette base de données permet de rendre compte des progrès réalisés au Kenya dans la mise en œuvre des dispositions du Programme d'action de Beijing et de la Convention CEDAW. Par ailleurs, elle constitue un instrument capital pour les personnes qui pourraient souhaiter s'employer au sein de la communauté à garantir la pertinence et l'efficacité des interventions. UN كما أنها توفر مصدرا لإعداد التقارير عن التقدم المحرز في كينيا في تطبيق أحكام منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلاوة على ذلك فهي أداة حيوية لكل من يسعى للعمل داخل المجتمع المحلي يتأكد بها من أن جهوده لها أهميتها وفعاليتها.
    L'Assemblée générale de l'ONU a adopté, le 6 octobre 1999, le Protocole facultatif à la Convention CEDAW relatif à une procédure de communication individuelle. UN 27 - وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلق بإجراء فردي للاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus