En outre, il accueille favorablement le retrait de la réserve portant sur l'article 7 de la Convention concernant les femmes et l'armée. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالسحب الوشيك للتحفظ على المادة 7 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة والقوات المسلحة. |
Il note aussi avec satisfaction que le Gouvernement a accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, concernant les sessions du Comité. | UN | وهي تلاحظ أيضا مع التقدير أن الحكومة قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
Premièrement, le Comité applique les critères de sélection résultant de la Convention concernant les nouveaux polluants organiques persistants. | UN | فأولا، تطبق اللجنة معايير الفرز المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بالمواد الكيميائية العضوية الثابتة الجديدة. |
la Convention concernant les moyens à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriétés illicites de bien culturels; | UN | الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الحضارية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير |
Le Guatemala a adhéré à la Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | واختتمت بقولها إن غواتيمالا انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
B. Dispositions de la Convention concernant les rapports | UN | باء - إطار العمل الخاص بالاتفاقية فيما يتعلق بالتقارير |
Le Comité appelle instamment l'État partie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et à déposer, dans les meilleurs délais, son instrument d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant les réunions du Comité. | UN | 167 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصديق البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وعلى القيام بأسرع ما يمكن بإيداع صك قبولها للتعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن موعد اجتماع اللجنة. |
Il est néanmoins manifeste que le cadre d'extradition britannique satisfait aux exigences de la Convention concernant les infractions objet d'extradition, et aux procédures et conditions régissant l'extradition. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أنَّ إطار تسليم المجرمين في المملكة المتحدة يلبي متطلبات الاتفاقية فيما يتعلق بالجرائم التي يخضع مرتكبوها للتسليم ويفي بالإجراءات والمتطلبات الحاكمة للتسليم. |
Il a déclaré également qu’il n’acceptait aucune des procédures prévues à la section 2 de la partie XV de la Convention concernant les différends mentionnés au paragraphe 1 de l’article 298 de celle-ci. | UN | وأعلنت كندا أيضا أنها لا تقبل بأي من الاجراءات المنصوص عليها فــي الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية فيما يتعلق بالمنازعات المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢٩٨ من الاتفاقية. |
Ces notifications, qui ont été présentées avant l'adoption de la Convention, ne satisfont pas aux exigences de l'annexe I de la Convention concernant les renseignements à fournir, si bien que ces produits chimiques ne remplissent pas toutes les conditions requises pour être inscrits à l'annexe III. | UN | وهذه الإخطارات التي قدمت قبل اعتماد الاتفاقية، غير مستوفية لشروط المرفق الأول من الاتفاقية فيما يتعلق بالمعلومات ونتيجة لذلك فهذه المواد الكيميائية لا تستوفي جميع الشروط لإدراجها في المرفق الثالث. |
B. Cadre de la Convention concernant les rapports B.1. | UN | باء - إطار الاتفاقية فيما يتعلق بالتقارير |
B. Cadre de la Convention concernant les rapports B.1. | UN | باء - إطار الاتفاقية فيما يتعلق بالتقارير |
B. Cadre de la Convention concernant les rapports | UN | باء - إطار الاتفاقية فيما يتعلق بالتقارير |
B. Cadre de la Convention concernant les rapports | UN | باء - إطار الاتفاقية فيما يتعلق بالتقارير |
28. Le Comité invite aussi l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention concernant les communications émanant de particuliers. | UN | 28- وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
179. Le Comité constate avec préoccupation que, comme l'État partie le reconnaît lui-même, il n'a pas été pris de mesures pour garantir la mise en oeuvre des dispositions de l'article 23 de la Convention, concernant les enfants handicapés. | UN | ١٧٩ - وتشعر اللجنة بالقلق ازاء عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام المادة ٢٣ من الاتفاقية فيما يتعلق باﻷطفال المعوقين، حسبما أقرت بذلك الدولة الطرف. |
28) Le Comité invite aussi l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention concernant les communications émanant de particuliers. | UN | (28) وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
On lui a fait savoir que l'Organisation devrait idéalement mettre en place les services et les équipements exigés par la Convention concernant les réunions, la documentation et les locaux, et qu'elle y procédait progressivement tout en tenant compte des frais que cela engendrait. | UN | وذُكر للجنة الاستشارية أنه ينبغي للمنظمة، من الناحية المثلى، أن توفر الخدمات والمرافق المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بالاجتماعات والوثائق والتسهيلات. ويجري السعي إلى تحقيق هذا بصورة تدريجية، مع مراعاة التكاليف ذات الصلة بالموضوع. |
Nous attendons avec intérêt l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques ainsi que de la Convention concernant les armes bactériologiques ou à toxines. | UN | ونحن نتطلع الى دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وكذلك الاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة البكتريولوجية والتكسينية حيز النفاذ. |
Elle était conditionnée par deux facteurs essentiels qui prédominaient à ce moment-là : le premier concernait la participation à la Conférence et à la Convention, et le deuxième portait sur certains aspects des dispositions de la Convention concernant les détroits empruntés par la navigation internationale. | UN | وقد فرضه عاملان رئيسيان كانا في ذلك الوقت بارزين: أحدهما يتعلق بالاشتراك سواء في المؤتمر أو في الاتفاقية؛ والثاني يتعلق ببعض جوانب أحكام الاتفاقية المتعلقة بالمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
Le Comité encourage le Gouvernement à accepter l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant les réunions du Comité. | UN | 115 - وتشجع اللجنة الحكومة على قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بمدة اجتماعات اللجنة. |
B. Cadre de la Convention concernant les rapports B.1. | UN | باء - إطار العمل الخاص بالاتفاقية فيما يتعلق بالتقارير |
Le Comité appelle instamment l'État partie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et à déposer, dans les meilleurs délais, son instrument d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant les réunions du Comité. | UN | 167 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصديق البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وعلى القيام بأسرع ما يمكن بإيداع صك قبولها للتعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن موعد اجتماع اللجنة. |