"la convention d'alger" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية الجزائر
        
    • لاتفاقية الجزائر
        
    Le Plan d'action souligne qu'il importe de ratifier d'urgence la Convention d'Alger. UN وتؤكد خطة العمل، بصفتها ملحقا لاتفاقية الجزائر، على أهمية التصديق على اتفاقية الجزائر والحاجة الملحة لذلك.
    Prenant note, à cet égard, de l'entrée en vigueur prévue de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، باقتراح بدء سريان اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته،
    Prenant note, à cet égard, de l'entrée en vigueur prévue de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، باقتراح بدء سريان اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته،
    Le communiqué a également réaffirmé le contenu de la Déclaration de Dakar et la proposition d'un protocole additionnel à la Convention d'Alger de 1999. UN وكرر البيان أيضا التأكيد على إعلان داكار واقتراحه الرامي إلى إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية الجزائر لعام 1999.
    Conformément à la Convention d'Alger sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, aucune cause ne peut justifier le terrorisme. UN ووفقا لاتفاقية الجزائر لمنع الإرهاب ومكافحته، لا يمكن تبرير الإرهاب تحت أية ظروف.
    En dehors de la Convention d'Alger de 1999, les États africains ne disposent pas de cadre juridique pour lutter contre le terrorisme. UN وفيما عدا اتفاقية الجزائر لعام 1999، لا يتوافر لدى الدول الأفريقية إطار قانوني لمكافحة الإرهاب.
    En outre, le Gabon a procédé à la signature de la Convention d'Alger sur la lutte contre le terrorisme sous l'égide de l'Union africaine. UN وفضلا عن ذلك، فقد قامت غابون بالتوقيع على اتفاقية الجزائر لمكافحة الإرهاب برعاية الاتحاد الأفريقي.
    Ce projet de protocole vise à renforcer la Convention d'Alger et à l'adapter au contexte post-11 septembre. UN ويهدف مشروع البروتوكول إلى تعزيز اتفاقية الجزائر وتعديلها بما يتناسب وسياق ما بعد 11 أيلول/ سبتمبر.
    L'adoption de la Convention d'Alger, qui constitue le cadre global le plus étendu pour une action commune, a marqué un tournant du point de vue de l'adoption en Afrique d'un instrument contre le terrorisme à l'échelle du continent. UN وشكِلَّ اعتماد اتفاقية الجزائر أوسع الإنجازات نطاقا كإطار شامل ونقطة تحول في التشريع الأفريقي المتعلق بالإرهاب على صعيد القارة.
    1. Le renforcement et l'expansion du système de lutte antiterroriste en Afrique grâce à la promotion de la ratification de la Convention d'Alger pour que tous les pays africains deviennent États parties et que la Convention devienne pleinement opérationnelle; UN 1 - تعزيز نظام مكافحة الإرهاب في أفريقيا وتوسيعه عن طريق تشجيع التصديق على اتفاقية الجزائر لتشمل جميع البلدان الأفريقية كدول أطراف، ولوضع الاتفاقية بالكامل موضع التنفيذ؛
    c) Fourniture d'avis aux pays africains dans le domaine des politiques environnementales en vue de favoriser la ratification de la version révisée de la Convention d'Alger de 1968. UN (ج) تقديم مشورة بشأن السياسات البيئية إلى البلدان في إفريقيا للنهوض بالتصديق على اتفاقية الجزائر لعام 1968 المراجعة.
    Au niveau du continent, les États africains ont adopté la Convention d'Alger sur la prévention et la lutte contre le terrorisme et son Plan d'action qui a été adopté à Alger, en Algérie, le 14 septembre 2002. UN وعلى الصعيد القاري، اعتمدت الدول الأفريقية اتفاقية الجزائر المعنية بمنع ومكافحة الإرهاب وخطة العمل التي اعتمدت في الجزائر العاصمة، بالجزائر، في 14 أيلول/ سبتمبر 2002.
    La réunion avait débouché sur un plan d'action visant à prévenir et combattre le terrorisme, conçu pour servir d'instrument opérationnel en vue d'aider à l'application de la Convention d'Alger contre le terrorisme de 1999 et d'autres instruments juridiques internationaux pertinents. UN ومضى قائلا إن هذا الاجتماع انبثقت عنه خطة عمل لمنع ومكافحة الإرهاب صممت كأداة تنفيذية عملية من شأنها أيضا أن تساعد على تنفيذ اتفاقية الجزائر العاصمة لمكافحة الإرهاب لعام 1999، وغيرها من الصكوك القانونية الدولية الهامة ذات الصلة.
    La Déclaration de Dakar de 2001 avait invité tous les États de l'OUA qui n'avaient pas ratifié la Convention d'Alger du 14 juillet 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme à procéder à cette formalité. UN وجّه إعلان دكار لعام 2001 دعوة لجميع الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية التي لم تصدق على اتفاقية الجزائر المؤرخة 14 تموز/يوليه 1999 بشأن منع ومكافحة الإرهاب إلى أن تقوم بذلك.
    Le Conseil prend note des instruments pertinents adoptés par l'Union africaine pour prévenir et combattre le terrorisme, en particulier la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme et son Protocole additionnel, ainsi que le Plan d'action sur les moyens de prévenir le terrorisme, et salue les mesures prises par les États africains aux niveaux national et régional pour lutter contre le terrorisme. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بصكوك الاتحاد الأفريقي ذات الصلة بمنع الإرهاب ومكافحته، وبوجه خاص اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته وبروتوكولها الإضافي وخطة العمل بشأن منع الإرهاب، ويرحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأفريقية على المستويين الوطني والإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    À l'échelon régional, Maurice a adhéré à la Convention d'Alger sur la prévention et la lutte contre le terrorisme de l'OUA le 21 février 2003 et participe activement aux négociations devant conduire à l'adoption d'un protocole à la Convention d'Alger ainsi que d'un plan d'action et d'un code de conduite concernant le terrorisme. UN وعلى الجبهة الإقليمية، انضمت موريشيوس في 21 شباط/فبراير 2003 إلى اتفاقية الجزائر لمنع ومكافحة الإرهاب المبرمة في إطار منظمة الوحدة الأفريقية، وهي تشارك بنشاط في المفاوضات التي ستفضي إلى اعتماد بروتوكول لاتفاقية الجزائر وخطة عمل ومدونة لقواعد السلوك بشأن الإرهاب.
    Or, à la suite des attentats antiaméricains de Nairobi et Dar es-Salaam et surtout ceux de New York du 11 septembre 2001, il est apparu clairement que non seulement la Convention d'Alger n'était pas encore entrée en vigueur, mais aussi que ses dispositions n'étaient ni suffisantes ni adaptées aux exigences nouvelles d'une lutte antiterroriste globale et efficace. UN وقد تبين بالواضح، على أثر الهجمات التي استهدفت المصالح الأمريكية في نيروبي ودار السلام وبخاصة هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 في نيويورك، أن اتفاقية الجزائر لم يكن قد بدأ نفاذها بعد، فضلا عن أن أحكامها لم تكن كافية ومتماشية مع المتطلبات الجديدة لمكافحة الإرهاب على نطاق عالمي وبفاعلية.
    C'est dans cet esprit que le Sénégal avait pris l'initiative, dès le 17 octobre 2001, d'appeler un Sommet africain contre le terrorisme, en vue de renforcer la coopération en la matière à l'échelle continentale, joignant ainsi ses efforts à la Convention d'Alger sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN وبهذه الروح، أخذت السنغال المبادرة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بالدعوة إلى عقد مؤتمر قمة أفريقي لمناهضة الإرهاب بغية دعم التعاون في هذا المجال على المستوى القاري، وبذا أضفنا جهودنا إلى اتفاقية الجزائر لمنع ومناهضة الإرهاب.
    Constatant l'importance de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, et notant le rôle essentiel du partenariat international et de la coopération entre l'Union africaine, les organismes compétents des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale dans la lutte menée contre le terrorisme à l'échelle mondiale, UN وإذ تقر بما لاتفاقية الجزائر لمنع الإرهاب ومكافحته لعام 1999 من إسهام هام، وإذ تلاحظ الدور المركزي للشراكة الدولية والتعاون الدولي بين الاتحاد الأفريقي وهيئات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي،
    La Déclaration de Dakar contre le terrorisme adoptée lors de cette rencontre a été à la base de l'adoption en juillet 2004 du Protocole additionnel à la Convention d'Alger sur la lutte contre le terrorisme. UN وكان إعلان داكار لمكافحة الإرهاب الذي اعتُمد في ذلك الاجتماع الأساس لاعتماد البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجزائر بشأن مكافحة ومنع الإرهاب المبرمة في تموز/يوليه 2004.
    En application de la Convention d'Alger sur le terrorisme (OUA), le Niger vient de ratifier en mars 2003 ladite convention. UN وتطبيقا لاتفاقية الجزائر لمكافحة الإرهاب (منظمة الوحدة الأفريقية)، صدقَّت النيجر مؤخرا في شهر آذار/مارس 2003 على تلك الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus