Quelle place occupe la Convention dans le système juridique national? | UN | ما هو مركز الاتفاقية في النظام القانوني الوطني؟ |
A propos de la Constitution et de la législation nationale en général, des membres du Comité souhaitaient savoir ce que représentait la Convention dans le système juridique. | UN | وفيما يتصل بالدستور والتشريع الوطني يود اﻷعضاء معرفة مركز الاتفاقية في النظام القانوني. |
Système juridique de l'Ukraine: incorporation de la Convention dans le système juridique national | UN | نظام أوكرانيا القانوني: تجسيد الاتفاقية في النظام القانوني المحلي |
La nouvelle loi sur l'égalité entre les sexes constitue une incorporation partielle de la Convention dans le système juridique national. | UN | والقانون الجديد بشأن المساواة بين الجنسين يشكل إدراجاً جزئياً للاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
Paragraphe 3. Place de la Convention dans le système juridique national | UN | الفقرة 3 - حالة الاتفاقية في إطار النظام القانوني الوطني |
Cette disposition transpose, dans une large mesure, les dispositions de l'article 18 de la Convention dans le système juridique interne. | UN | ويترجم هذا الحكم إلى حدّ بعيد مقتضيات المادة 18 من الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي. |
2. Statut de la Convention dans le système juridique national | UN | 2 - مركز الاتفاقية في النظام القانوني المحلي |
Il souhaite donc savoir ce qu'il en est de la visibilité de la Convention dans le système juridique de l'Islande. | UN | ولذا فهو يريد أن يعرف كيفية ظهور الاتفاقية في النظام القانوني المحلي لآيسلندا. |
Il est aussi préoccupé par la place de la Convention dans le système juridique de l'État partie, s'agissant en particulier de la résolution des conflits entre la Convention et la législation interne. | UN | كذلك يساور اللجنة القلق إزاء مكانة الاتفاقية في النظام القانوني للدولة الطرف، لا سيما فيما يتعلق بحل مشكلة التنازع بين الاتفاقية وتشريع الدولة الطرف. |
Il s'était déclaré profondément préoccupé par l'état de l'application de la Convention dans le système juridique de l'État partie et, en particulier, par le fait que les autorités continuaient de considérer que les dispositions de fond de la Convention n'étaient pas toutes directement applicables. | UN | وكررت الإعراب عن قلقها العميق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني المتبع في الدولة الطرف، وبصفة خاصة لكون السلطات لا تزال تعتبر أن الأحكام الموضوعية للاتفاقية ليست كلها قابلة للتطبيق مباشرة. |
A. L'incorporation de la Convention dans le système juridique des États parties 22 − 24 8 | UN | ألف - إدماج الاتفاقية في النظام القانوني للدول الأطراف 22-24 8 |
A. L'incorporation de la Convention dans le système juridique des États parties | UN | ألف - إدماج الاتفاقية في النظام القانوني للدول الأطراف |
Veuillez fournir des informations sur le statut de la Convention dans le système juridique australien. | UN | 3 - يرجى تقديم معلومات فيما يتعلق بحالة الاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
Veuillez préciser la place de la Convention dans le système juridique national. | UN | 3 - يرجى توضيح حالة الاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
Question 3 : Veuillez fournir des informations sur le statut de la Convention dans le système juridique australien. | UN | القضية/السؤال 3: يرجى تقديم معلومات فيما يتعلق بحالة الاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
30. Enfin, Mme Šimonović demande une précision quant au statut de la Convention dans le système juridique brésilien. | UN | 30 - وسألت في ختام كلمتها عن وضع الاتفاقية في النظام القانوني للبرازيل. |
Mme Šimonović dit qu'elle a plusieurs questions concernant le statut de la Convention dans le système juridique national. | UN | 26 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إن لديها عددا من الأسئلة فيما يتعلق بمركز الاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
Il s'est félicité du fait que la Convention primait sur la législation nationale ainsi que de l'effet immédiat de la Convention dans le système juridique slovène, de la législation accordant aux femmes l'égalité de jure, et de l'intégration des principes relatifs aux droits de l'homme dans le processus de réforme législative en cours et dans la nouvelle politique. | UN | ورحبت بكون أن للاتفاقية أسبقية على التشريعات الوطنية. ورحبت كذلك باﻷثر المباشر للاتفاقية في النظام القانوني السلوفيني والتشريع السلوفيني اللذين يوفران المساواة القانونية للمرأة. كما أنها رحبت بإدماج سلوفينيا لمبادئ حقوق اﻹنسان في عمليتها الجارية في مجال الاصلاح التشريعي وفي سياساتها المصوغة حديثا. |
Le Comité demeure profondément préoccupé par l'état de l'application de la Convention dans le système juridique de l'État partie et, en particulier, par le fait que le Gouvernement néerlandais semble considérer que les dispositions de fond de la Convention ne sont pas toutes directement applicables. | UN | 332- ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالة تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي، ولا سيما أن الحكومة لا تعتبر على ما يبدو جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة. |
Il est ajouté au paragraphe 313 qu'aucune loi incompatible avec la Convention n'est exécutoire. Veuillez indiquer le statut exact de la Convention dans le système juridique national et spécifier si la Convention a été invoquée devant les tribunaux et si ses dispositions l'ont emporté sur le droit interne. | UN | ووفقا للفقرة 313 من التقرير، فإنه لا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.يرجى توضيح وضع الاتفاقية بدقة في النظام القانوني المحلي وتحديد ما إذا كانت الاتفاقية استخدمت في قضايا معروضة على المحاكم وما إذا كانت لمعايير الاتفاقية الغلبة على القوانين المحلية. |
B. La place de la Convention dans le système juridique des États parties 25 − 27 10 | UN | باء - موقع الاتفاقية في تراتبية النظام القانوني للدول الأطراف 25-27 9 |