"la convention de l'oit concernant" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة
        
    • اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن
        
    • اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة
        
    • واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة
        
    Le Paraguay a ratifié la Convention de l'OIT concernant l'égalité de rémunération. UN 115- وقد صدقت باراغواي على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور.
    La République kirghize a ratifié la Convention de l'OIT concernant le travail des enfants. UN 145- وقد صدقت جمهورية قيرغيزستان على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمل الأطفال(58).
    - Mise en oeuvre de la Convention de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN - تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    Nous nous félicitons de l'adoption de la Convention de l'OIT concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants. UN نرحب باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أبشع أشكال عمل الأطفال.
    Cette clarification s'impose aussi afin d'éliminer les obstacles à la ratification de la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes. UN وهذا التوضيح تؤيده أيضاً حقيقة إزالة العقبات من أمام التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية.
    L'élaboration et le contenu de ce manuel sont décrits intégralement dans le rapport de la Nouvelle-Zélande sur la Convention de l'OIT concernant l'égalité de rémunération de 1951 (N° 100) pour la période du 1er juillet 1991 au 30 juin 1993 (pages 5 et 6). UN ويرد وصف كامل لإعداد هذا الدليل ومحتوياته في التقرير الذي قدمته نيوزيلندا بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة بتساوي أجور العمال والعاملات عن العمل المتساوي لعام 1951 (رقم 100) عن الفترة المتراوحة بين 1 تموز/يوليه 1991 و30 حزيران/يونيه 1993 (الصفحتان 5 و6).
    Sur le plan national, le gouvernement a ratifié la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, ce qui complète son arsenal juridique permettant de donner pleinement effet à l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلى الصعيد الوطني، صدﱠقت الحكومة على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة، اﻷمر الذي يُكمل ترسانتها القانونية التي تتيح لها اﻹعمال الكامل للمادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la Convention de l'OIT concernant le travail forcé, adoptée le 28 juin 1930; elle a été ratifiée le 12 mars 1962; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل الجبري، والتي اعتمدت في 28 حزيران/يونيه 1930؛ وجرى التصديق عليها في 12 آذار/مارس 1962؛
    La mise en œuvre des politiques relatives aux peuples autochtones a reposé sur la consultation avec ces peuples, ainsi que le prévoit la législation nationale, inspirée de la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN ويستند تنفيذ السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى التشاور مع هذه الشعوب، على النحو المنصوص عليه في التشريع الوطني المستوحى من اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    f) De ratifier la Convention de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques (no 189). UN (و) التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بتوفير العمل اللائق للمشتغلين بالخدمة المنزلية (رقم 189).
    La loi relative à l'administration de quartier ou de village, qui a été promulguée en février 2012, est conforme à l'esprit de la Convention de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire (no 29) et érige en infraction le travail forcé. UN وسُن قانون إدارة الأحياء أو مجموعات القرى في شباط/فبراير 2012، وهو قانون يجسد روح اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي (رقم 29)، ويُجرِّم السُّخْرة.
    42. En 2008, la Commission d'experts de l'OIT a demandé instamment au Gouvernement de mettre sa législation en conformité avec la Convention de l'OIT concernant l'égalité de rémunération. UN 42- وفي عام 2008، حثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومة على جعل تشريعاتها تتماشى مع اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجر(112).
    L'Arménie a ratifié les conventions de l'OIT de 1930 sur le travail forcé et de 1957 sur l'abolition du travail forcé le 25 octobre 2004 et la Convention de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination le 22 mars 2005. UN 102 - صدَّقت أرمينيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1930 بشأن العمل الجبري وعلى اتفاقية عام 1957 بشأن إلغاء العمل الجبري في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004 كما صدَّقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات للقضاء عليها، في 22 آذار/مارس 2005.
    Les travailleurs bénéficient d'une formation aux dispositions de la Convention de l'OIT concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession (Convention No 111) et des mesures positives ont été prises pour promouvoir les droits des personnes handicapées. UN 26 - واسترسلت قائلة إن العمال يتلقون تدريباً على أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالتمييز في العمالة والمهن (الاتفاقية رقم 111)، وتتخذ خطوات إيجابية لتعزيز حقوق المعوقين.
    Elle appelle les Émirats arabes unis à veiller à ce que les dispositions de la Convention de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques soient pleinement intégrées dans la législation nationale et mises en œuvre dans la pratique. UN ودعت منظمة العفو الدولية الإمارات العربية المتحدة إلى ضمان إدراج أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين في التشريعات الوطنية وتنفيذها بالكامل(88).
    la Convention de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants marque aussi un progrès important; elle ne devrait pas cependant être utilisée comme prétexte à des mesures protectionnistes contre les pays qu'elle concernerait. UN وقال إن اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل اﻷطفال تمثل أيضا تطورا مهما؛ ونبه إلى أنها ينبغي ألا تستخدم كذريعة لاتخاذ إجراءات وقائية ضد البلدان المتأثرة.
    Le Bangladesh est également partie à la Convention de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et son secteur du vêtement, principale source de recettes d'exportation au Bangladesh, a aujourd'hui totalement banni le travail des enfants. UN وبنغلاديش طرف أيضا في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال؛ وأكبر قطاعاتها لعائدات الصادرات، وهو قطاع صناعة الملابس، خالي الآن تماما من عمالة الأطفال.
    Il a demandé à Saint-Marin de lui communiquer toutes décisions judiciaires ou administratives prises pour faire appliquer la loi no 40 de 1981 conformément aux principes de la Convention de l'OIT concernant l'égalité de rémunération. UN وطالبت اللجنة سان مارينو الإشارة إلى أي قرارات قضائية أو إدارية تطبِّق القانون رقم 40 بشكل يتمشى مع مبدأ اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور.
    La République d'Albanie a présenté des rapports sur l'application des instruments internationaux ci-dessus, sauf en ce qui concerne la Convention de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN ولقد قدمت جمهورية ألبانيا تقارير بشأن تنفيذ الصكوك الدولية المذكورة أعلاه، ما عدا اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى للسن.
    On trouvera ci-après un extrait pertinent du rapport de la Nouvelle-Zélande sur la Convention de l'OIT concernant l'égalité de rémunération de 1951 (N°100) pour la période du 1er juillet 1993 au 30 juin 1996 : UN ويرد فيما يلي نص مقتطف من التقرير الذي قدمته نيوزيلندا بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة بتساوي أجور العمال والعاملات عن العمل المتساوي لعام 1951 (رقم 100) عن الفترة المتراوحة بين 1 تموز/يوليه 1993 و30 حزيران/يونيه 1996:
    156. Les dispositions relatives au repos hebdomadaire et à des limitations raisonnables du temps de travail sont examinées dans les rapports de la Nouvelle-Zélande sur la Convention de l'OIT concernant l'application du repos hebdomadaire dans les établissements industriels de 1921 (N°14). UN 156- وترد مناقشة الأحكام الخاصة بأوقات الراحة الأسبوعية والتقييدات المعقولة المفروضة على ساعات العمل في التقارير التي قدمتها نيوزيلندا بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة بأوقات الراحة الأسبوعية في الصناعة لعام 1921 (رقم 14).
    La Déclaration et la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants serviront de cadre de référence international pour la définition d'objectifs nationaux, qui contribueront à l'exécution des activités prévues dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN وسيكون الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة بمثابة إطار مرجعي دولي لتعريف الأهداف الوطنية التي من شأنها أن تساهم في تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus