"la convention de l'omi" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية المنظمة البحرية الدولية
        
    De même, il convient de noter la révision de la Convention de l'OMI pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et de son Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. UN وبالمثل، تجدر ملاحظة التنقيح الذي أجري على اتفاقية المنظمة البحرية الدولية لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها المتعلق بالمنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    Questions de mise en œuvre Actuellement, 102 pays (soit 60 % des États du port) sont parties à la Convention de l'OMI. UN يوجد حالياً 102 بلداً (60 في المائة من دول الميناء في العالم) هي طرف في اتفاقية المنظمة البحرية الدولية.
    Le Rapporteur spécial estime que pour réduire au maximum les mouvements transfrontières de substances toxiques se trouvant à bord de navires arrivés en fin de vie, il convient d'inclure dans la Convention de l'OMI des dispositions plus strictes sur la décontamination avant le démantèlement; UN ويرى المقرر الخاص أنه كان ينبغي وضع شروط أشد صرامةً فيما يتعلق بمتطلبات إزالة التلوث قبل التفكيك المنصوص عليها في اتفاقية المنظمة البحرية الدولية بغية تقليل حركة نقل المواد السمية الموجودة على ظهور السفن المنتهي عمرها عَبر الحدود إلى أقل حد ممكن؛
    Le Groupe de travail à composition non limitée présente des recommandations à la dixième réunion de la Conférence des Parties visant à déterminer si la Convention de l'OMI impose un contrôle aussi rigoureux que celui qu'impose la Convention de Bâle et si la Conférence devrait traiter la question de la mesure dans laquelle il est nécessaire d'appliquer plus rigoureusement la Convention de Bâle au démantèlement des navires. UN يزوّد الفريق العامل المفتوح العضوية الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف بتوصيات تحدّد ما إذا كانت اتفاقية المنظمة البحرية الدولية تنصّ على مستوى للرقابة مماثل لما هو موجود في اتفاقية بازل، وما إذا ينبغي للمؤتمر أن ينظر في مدى الحاجة إلى تعزيز تطبيق اتفاقية بازل على تفكيك السّفن.
    Recommandations à la dixième réunion de la Conférence des Parties sur la question de savoir si la Convention de l'OMI fixe un degré de contrôle équivalent à celui de la Convention de Bâle et si la Conférence des Parties devrait se pencher sur la question de la mesure dans laquelle il est nécessaire de veiller à ce que le démantèlement des navires soit davantage soumis à la Convention de Bâle. UN 7ب تزويد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف بتوصيات تحدّد ما إذا كانت اتفاقية المنظمة البحرية الدولية تنصّ على مستوى من الرقابة مماثل لما هو موجود في اتفاقية بازل، وما إذا ينبغي للمؤتمر أن ينظر في مدى الحاجة إلى تعزيز تطبيق اتفاقية بازل على تفكيك السّفن.
    Recommandations à la dixième réunion de la Conférence des Parties visant à déterminer si la Convention de l'OMI impose un contrôle aussi rigoureux que celui qu'impose la Convention de Bâle et si la Conférence devrait traiter la question de la mesure dans laquelle il est nécessaire d'appliquer plus rigoureusement la Convention de Bâle au démantèlement des navires. UN تزويد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف بتوصيات تحدّد ما إذا كانت اتفاقية المنظمة البحرية الدولية تنصّ على مستوى للرقابة مماثل لما هو موجود في اتفاقية بازل، وما إذا ينبغي للمؤتمر أن ينظر في مدى الحاجة إلى تعزيز تطبيق اتفاقية بازل على تفكيك السّفن.
    Le Groupe de travail à composition non limitée présente des recommandations à la dixième réunion de la Conférence des Parties visant à déterminer si la Convention de l'OMI impose un contrôle aussi rigoureux que celui qu'impose la Convention de Bâle et si la Conférence devrait traiter la question de la mesure dans laquelle il est nécessaire d'appliquer plus rigoureusement la Convention de Bâle au démantèlement des navires. UN يزوّد الفريق العامل المفتوح العضوية الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف بتوصيات تحدّد ما إذا كانت اتفاقية المنظمة البحرية الدولية تنصّ على مستوى للرقابة مماثل لما هو موجود في اتفاقية بازل، وما إذا ينبغي للمؤتمر أن ينظر في مدى الحاجة إلى تعزيز تطبيق اتفاقية بازل على تفكيك السّفن.
    Le programme contribuera à promouvoir la sécurité maritime et la protection de l'environnement en évaluant dans quelle mesure les États membres mettent en oeuvre et appliquent les normes pertinentes de la Convention de l'OMI tout en assurant le suivi et en leur fournissant des conseils sur l'efficacité de leur action. UN وستساعد هذه الخطة على تعزيز السلامة البحرية والحماية البيئية بتقييم الفعالية التي تنفذ بها الدول الأعضاء معايير اتفاقية المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة، وبتزويدها بتعليقات على أدائها الراهن وبالمشورة بشأنه.
    Les pays qui ne sont pas encore parties à la Convention de l'OMI visant à faciliter le trafic maritime international devraient engager un processus d'adhésion le plus rapidement possible afin de rationaliser les formalités documentaires pour l'arrivée, le séjour et le départ des navires en se fondant sur les formulaires préconisés par ladite convention. UN ينبغي على البلدان التي لم تصبح بعد طرفاً في اتفاقية المنظمة البحرية الدولية لتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية أن تشرع في عملية الانضمام في أقرب وقت ممكن لترشيد متطلبات التوثيق عند وصول السفن ومكوثها ورحيلها استناداً إلى استمارات الاتفاقية.
    Tel est le cas de l'article 42 de la Convention sur les réfugiés du 28 juillet 1951 ou de l'article 26 de la Convention de l'OMI de 1972 sur les conteneurs. UN وينطبق هذا الأمر أيضاً على المادة 42 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951(). أو المادة 26 من اتفاقية المنظمة البحرية الدولية لعام 1972 بشأن الحاويات.
    Tel est le cas de l'article 42 de la Convention sur les réfugiés du 28 juillet 1951 ou de l'article 26 de la Convention de l'OMI de 1972 sur les conteneurs. UN وينطبق هذا الأمر أيضاً على المادة 42 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951(). أو المادة 26 من اتفاقية المنظمة البحرية الدولية لعام 1972 بشأن الحاويات.
    (Demandes de fonctionnaires de l'OMI alléguant que leur engagement comme agents surnuméraires des services généraux ne pouvant se prévaloir du Statut et du Règlement du personnel avait été illicite et avait violé les dispositions de la Convention de l'OMI concernant le recrutement et les affectations) UN )يدعي فيهما اثنان من موظفي المنظمة البحرية الدولية بأن تعيينهما )كموظفين زائدين عن العدد في فئة الخدمات العامة( بدون الحقوق التي ينص عليها النظامان اﻹداري واﻷساسي للموظفين هو إجراء غير شرعي ومخالف ﻷحكام اتفاقية المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بتعيين الموظفين(
    Comme suite à leur adoption à la vingt-neuvième session du Comité de la simplification des formalités de l'OMI (7-11 janvier 2002), les principes fondamentaux contenus dans les Directives sont désormais repris dans les amendements à la Convention de l'OMI visant à faciliter le trafic maritime international, sous la forme de nouvelles normes et pratiques recommandées qui devraient entrer en vigueur le 1er mai 2003. UN والمبادئ الأساسية الواردة في المبادئ التوجيهية قد انعكست الآن في تعديلات اتفاقية المنظمة البحرية الدولية بشأن تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية في شكل معايير جديدة وممارسات موصى بها، عقب اعتمادها في الدورة التاسعة والعشرين للجنة التيسير التابعة للمنظمة (7-11 كانون الثاني/يناير 2002)، والتي يتوقع أن تدخل حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus