"la convention du" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية كيب
        
    • الاتفاقية والبروتوكول بموجب
        
    • على الاتفاقية
        
    • الاتفاقية في الفترة من
        
    • الاتفاقية المؤرخة
        
    • للاتفاقية المؤرخة
        
    En raison de cette différence fondamentale, la définition du terme " écrit " figurant dans la Convention du Cap ne pouvait pas être incorporée dans le projet de convention. UN وقيل ان هذا الفرق الجوهري يجعل تعريف الكتابة في اتفاقية كيب تاون غير مناسب لادراجه في مشروع الاتفاقية.
    Les garanties inscrites conformément à la Convention du Cap ont priorité sur les garanties inscriptibles mais non inscrites dans les cas qui entrent dans le champ d'application de ladite convention. UN وتنال الضمانات المسجلة بموجب اتفاقية كيب تاون أولوية على الضمانات القابلة للتسجيل ولكن لم تسجل، في الحالات التي تندرج في نطاق تلك الاتفاقية.
    20. Le système de registre électronique créé par la Convention du Cap est supervisé par une autorité de surveillance et géré par un conservateur du registre. UN 20- وتشرف على نظام التسجيل الإلكتروني الذي أنشأته اتفاقية كيب تاون سلطة إشرافية، ويديره مسجِّل.
    f La Tchécoslovaquie participait à la Convention du fait de son adhésion au Protocole, le 5 mars 1990. UN (و) كانت تشيكوسلوفاكيا مشاركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها إلى البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990.
    Elles ont salué l'approbation de la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN ورحبت بالموافقة على التصديق على الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    4. Prie le Secrétaire général de convoquer la Réunion des États parties à la Convention du 18 au 22 mai 1998; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في الفترة من ١٨ إلى ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    5. Se félicite qu'il ait été demandé au Secrétaire général de convoquer, en temps opportun, si possible en 1994, une conférence chargée d'examiner la Convention du 10 octobre 1980, conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de ladite convention; UN ٥ - ترحب بما طلب الى اﻷمين العام من عقد مؤتمر لاستعراض الاتفاقية المذكورة، في وقت مناسب، في عام ١٩٩٤ إن أمكن، وذلك طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية المؤرخة في ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٠؛
    la Convention du Cap comporte d'autres dispositions sur le registre électronique, notamment, en son article 28, des règles sur la responsabilité du conservateur en cas de dysfonctionnement du système. UN وتحتوي اتفاقية كيب تاون على أحكام أخرى بشأن السجل الإلكتروني، بما في ذلك، في المادة 28 من الاتفاقية، القواعد المتعلقة بمسؤولية المسجل عن أعطال تشغيل السجل.
    7. la Convention du Cap prévoit également la désignation d'un organe chargé de surveiller les activités du conservateur et le fonctionnement du registre international. UN 7- وتنصّ اتفاقية كيب تاون أيضا على تسمية هيئة للإشراف على المسجِّل وتشغيل السجل الدولي.
    Compte tenu de la Convention du Cap et de l'état présent du projet de protocole, les fonctions de l'autorité de surveillance étaient, semble-t-il, de nature administrative plutôt que quasi juridique ou quasi judiciaire. UN وإذا ما أخذت اتفاقية كيب تاون والوضع الراهن لمشروع البروتوكول في الاعتبار، يظهر أن طبيعة وظائف السلطة الإشرافية إنما هي إدارية، لا شبه تشريعية أو شبه قضائية.
    B. Fonctions d'autorité de surveillance telles que prévues dans la Convention du Cap UN باء- تولّي وظائف السلطة الإشرافية بحسب ما هو محدّد في اتفاقية كيب تاون
    Premièrement, il a été noté que les registres existants avaient été créés pour répondre à des besoins spécifiques; par exemple, les registres établis en application de la Convention du Cap étaient destinés aux matériels d'équipement très mobiles et de grande valeur. UN فأوّلاً، ذُكر أنَّ مرافق التسجيل الموجودة أُنشئت لتلبية احتياجات معيّنة. فمرافق التسجيل المنشأة بمقتضى اتفاقية كيب تاون، مثلا، تخدم الغرض المتوخَّى في التعامل مع معدات كثيرة التنقُّل وذات قيمة عالية.
    Au 1er juillet 2011, la Convention du Cap comptait 46 États contractants et le Protocole portant sur les questions spécifiques aux matériels d'équipement aéronautiques 40 États contractants. UN وحتى 1 تموز/يوليه 2011، كان هناك 46 دولة متعاقدة في اتفاقية كيب تاون و40 دولة متعاقدة في بروتوكول الطائرات.
    19. L'article 16 de la Convention du Cap prescrit l'utilisation d'un registre électronique pour l'inscription des garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et les opérations et avis y afférents, tels que décrits dans cet article. UN 19- وتقضي المادة 16 من اتفاقية كيب تاون باستخدام سجل إلكتروني لتسجيل الضمانات الدولية في المعدات المحمولة، والمعاملات والإشعارات ذات الصلة، على النحو المبين في تلك المادة.
    f La Tchécoslovaquie participait à la Convention du fait de son adhésion au Protocole, le 5 mars 1990. UN (و) كانت تشيكوسلوفاكيا مشاركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها إلى البروتوكول في 5 آذار/ مارس 1990.
    b La Tchécoslovaquie participait à la Convention du fait de son adhésion au Protocole, le 5 mars 1990. UN (ب) كانت تشيكوسلوفاكيا مشتركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها إلى البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990.
    f La Tchécoslovaquie participait à la Convention du fait de son adhésion au Protocole, le 5 mars 1990. UN (و) كانت تشيكوسلوفاكيا مشاركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها إلى البروتوكول في 5 آذار/ مارس 1990.
    La Géorgie se propose de signer la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. UN وهي تعتزم التوقيع على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها.
    Les Parties se pencheront sur l'état de ratification de la Convention, du Protocole et de ses Amendements. UN وسوف تقوم الأطراف باستعراض لحالة التصديق على الاتفاقية والبروتوكول وتعديلاته.
    2. Se félicite de la tenue de la cinquième session de la Conférence des États parties à la Convention du 12 au 14 septembre 2012 ; UN 2 - ترحب بعقد الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2012؛
    6. Prie le Secrétaire général de convoquer les Réunions des États parties à la Convention du 10 au 14 mars et du 19 au 23 mai 1997; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماعات للدول اﻷطراف في الاتفاقية في الفترة من ١٠ إلى ١٤ آذار/ مارس وفي الفترة من ١٩ إلى ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧؛
    2. La Commission relève en particulier que les articles 18, 31 et 41 de la Convention du 8 avril 1983 sont pertinents lorsque la succession d'Etats se produit dans le cadre de la dissolution d'un Etat préexistant. UN ٢ - وتشير الهيئة بصفة خاصة إلى أن المواد ١٨ و ٣١ و ٤١ من الاتفاقية المؤرخة ٨ نيسان/ابريل ١٩٨٣ تكون ذات صلة عندما تحدث خلافة الدول نتيجة لحل دولة كانت قائمة فيما سبق.
    :: L'adoption, par le Conseil de l'Europe, de la Convention du 8 novembre 1990, relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime, ainsi que les directives du 10 juin 1991 du même conseil, sur la lutte contre le blanchiment; UN اعتماد مجلس أوروبا للاتفاقية المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 المتصلة بغسل عائدات الجرائم، واكتشافها، والاستيلاء عليها، ومصادرتها، بالإضافة إلى التوجيهات المؤرخة 10 حزيران/يونيه 1991 الصادرة عن نفس المجلس حول مكافحة غسل الأموال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus