Au final, le gouvernement a décidé de ne pas intégrer la Convention en droit danois. Re. | UN | وقررت الحكومة في الوقت الحالي أنه لن يتم دمج الاتفاقية في القانون الدانمركي. |
Ils ont ensuite demandé quelle était la place de la Convention en droit interne norvégien et si elle pouvait être invoquée directement devant les tribunaux. | UN | ثم تساءلوا عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النرويجي وعما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم. |
Ils ont ensuite demandé quelle était la place de la Convention en droit interne norvégien et si elle pouvait être invoquée directement devant les tribunaux. | UN | ثم تساءلوا عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النرويجي وعما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم. |
Il demande le point de vue de la délégation sur les incidences du statut de la Convention en droit néo-zélandais par rapport à l'application de la disposition du Protocole facultatif se rapportant à la Convention en vertu de laquelle tous les recours internes doivent être épuisés avant que le Comité ne puisse examiner une plainte. | UN | وطلب رأي الوفد في تداعيات مركز الاتفاقية في قانون نيوزيلندا من حيث تطبيق ما يقتضيه البروتوكول الاختياري للاتفاقية من أنه يجب استنفاد جميع الوسائل المحلية المتاحة قبل قيام اللجنة بفحص إحدى الشكاوي. |
Le Comité recommande aux Pays-Bas d'adopter une loi pour aligner les critères relatifs à la demande d'assistance politique sur les obligations que leur font les articles 1, 2 et 7 de la Convention, de retirer leur appel et de reconnaître l'effet direct de la Convention en droit interne. | UN | وتنصح اللجنة أن تُدخل هولندا تشريعا يكفل توافق معايير طلب مساعدة سياسية مع التزاماتها بموجب المواد 1 و 2 و 7 من الاتفاقية وسحبها للطعن الذي قدمته واعترافها بالتنفيذ المباشر للاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'aligner sa législation sur les principes et dispositions de la Convention, de transposer la Convention en droit interne et d'accélérer l'adoption du projet de loi sur la modernisation du système judiciaire et sa mise en œuvre. | UN | 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مواءمة تشريعاتها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، ودمج الاتفاقية في التشريعات الداخلية والإسراع في إقرار مشروع القانون المتعلق بتحديث نظام القضاء، وتنفيذه. |
Le second rapport a porté sur l'expérience mauricienne d'incorporation de la Convention en droit interne. | UN | وتناول التقرير الثاني تجربة موريشيوس في إدماج الاتفاقية في قانونها الداخلي. |
243. Concernant la question relative au statut de la Convention en droit interne norvégien, le représentant a indiqué que ni la Constitution ni la législation actuelle ne comporte de normes générales sur le statut des traités internationaux. | UN | ٢٤٣ - وفيما يتعلق بمسألة مركز الاتفاقية بالنسبة الى القانون الداخلي، أوضح الممثل بأنه لا توجد في الدستور ولا في التشريع الداخلي قاعدة عامة بشأن مركز المعاهدات الدولية. |
Application de la Convention en droit interne | UN | تطبيق الاتفاقية في القانون المحلي |
46. Mme Gnacadja voudrait mieux connaître la place de la Convention en droit interne. | UN | 46 - السيدة غناكادجا قالت إنها تودّ سماع المزيد عن موقع الاتفاقية في القانون المحلي. |
33. M. Melander voudrait poser une question qui l'est souvent : le statut de la Convention en droit interne. | UN | 33 - السيد ميلاندر قال إنه يريد أن يثير سؤالا كثيرا ما يُطرح، وهو معرفة مركز الاتفاقية في القانون المحلي. |
Le Comité regrette ne pas avoir obtenu une clarification suffisante concernant le statut de la Convention en droit interne togolais, notamment la portée des articles 50 et 140 de la Constitution. | UN | 19- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على توضيح كاف بشأن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي لتوغو، لا سيما ما يتعلق بنطاق المادتين 50 و140 من الدستور. |
462. Le Comité regrette ne pas avoir obtenu une clarification suffisante concernant le statut de la Convention en droit interne togolais, notamment la portée des articles 50 et 140 de la Constitution. | UN | 462- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على توضيح كاف بشأن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي لتوغو، لا سيما ما يتعلق بنطاق المادتين 50 و140 من الدستور. |
Il engage vivement l'État partie à retirer sa déclaration générale sur l'inapplicabilité de la Convention en droit interne et à faire en sorte que sa législation interne soit pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها العام المتعلق بعدم انطباق الاتفاقية في القانون المحلي، وعلى ضمان توافق تشريعاتها المحلية تمام التوافق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Le Comité engage l'État partie à réviser sa législation et à prendre les mesures les plus appropriées pour incorporer les dispositions de la Convention en droit interne, soit en adoptant une loi générale contre la discrimination raciale, soit en modifiant les lois existantes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض تشريعاتها وعلى اتّباع النهج الأنسب من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، إمّا باعتماد قانون شامل لمناهضة التمييز العنصري، وإمّا بتعديل القوانين القائمة. |
2. la Convention en droit interne et cadre législatif et directif aux fins de son application (art. 1, 2, 4 et 6): | UN | 2- الاتفاقية في القانون المحلي والإطار التشريعي والسياساتي لتنفيذها (المواد 1 و2 و4 و6): |
444. Le Comité note avec préoccupation que le statut de la Convention en droit interne n'est pas clair et que la Convention n'a apparemment jamais été directement invoquée devant les tribunaux nationaux. | UN | 444- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مركز الاتفاقية في القانون الوطني غير واضح وأن الاتفاقية لم يتم، على ما يبدو، الاحتجاج بها قط أمام المحاكم الوطنية. |
M. Flinterman demande quel est le statut de la Convention en droit national, si ses dispositions ont été invoquées devant un tribunal et si un tribunal a eu à se prononcer, dans le cas où le droit national serait en conflit avec la Convention. | UN | 51 - السيد فلنترمان: سأل عن مركز الاتفاقية في القانون الوطني، وهل احتجَّت المحاكم بأحكام الاتفاقية، وهل طُلِبَ من محكمة أن تبت في الأمر إن وقع تنازع بين القانون الوطني والاتفاقية؟ |
14) L'État partie est encouragé à redoubler d'efforts pour intégrer pleinement les dispositions de la Convention en droit interne. | UN | (14) تُشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لإدراج الاتفاقية في القانون الداخلي إدراجاً كاملاً. |
Le Comité engage l'État partie à réviser sa législation et à prendre les mesures les plus appropriées pour incorporer les dispositions de la Convention en droit interne, soit en adoptant une loi générale contre la discrimination raciale, soit en modifiant les lois existantes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض تشريعاتها وعلى اتّباع النهج الأنسب من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في قانون البلد، إمّا باعتماد قانون شامل لمناهضة التمييز العنصري، وإمّا بتعديل القوانين القائمة. |
Le Comité recommande que l'État partie adopte une loi pour aligner les conditions à remplir pour occuper un poste politique avec ses obligations en vertu des articles 1er, 2 et 7 de la Convention, et envisage de retirer son appel et de reconnaître l'effet direct de la Convention en droit interne. | UN | 347- وتوصي اللجنة باعتماد الدولة الطرف لتشريع يوائم الشروط المؤهِّلة لطلب تقلد المناصب السياسية مع التزاماتها بموجب المواد 1 و 2 و 7 من الاتفاقية، بالإضافة إلى النظر في سحبها للطعن الذي قدمته واعترافها بالتأثير المباشر للاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
Le Comité contre la torture a recommandé à la Jordanie de prendre les mesures législatives voulues pour assurer l'incorporation de la Convention en droit interne et pour en garantir l'application rapide et effective. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يتخذ الأردن التدابير القانونية الضرورية لضمان دمج الاتفاقية في التشريعات الوطنية وتطبيقها على نحو فوري وفعال(15). |
En outre, étant donné que la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la Loi maltaise relative à la Convention européenne et d'autres lois ont une portée plus restreinte que la Convention en ce qui concerne les droits de la femme, le Gouvernement maltais devrait transposer la Convention en droit interne. | UN | وأيضا، فحيث أن كل من الاتفاقية الأوروبية لحمايــــة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وقانون مالطة المتعلق بالاتفاقية الأوروبية وسائر القوانين لا تتمتع بصفـــــة الشمول التي تتمتع بها الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق المرأة، فقـــد شجعت الحكومة على أن تدمج الاتفاقية في قانونها المحلي أيضا. |
243. Concernant la question relative au statut de la Convention en droit interne norvégien, le représentant a indiqué que ni la Constitution ni la législation actuelle ne comporte de normes générales sur le statut des traités internationaux. | UN | ٢٤٣ - وفيما يتعلق بمسألة مركز الاتفاقية بالنسبة الى القانون الداخلي، أوضح الممثل بأنه لا توجد في الدستور ولا في التشريع الداخلي قاعدة عامة بشأن مركز المعاهدات الدولية. |