"la convention et de l'article" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية والمادة
        
    • منها وللمادة
        
    • للاتفاقية والمادة
        
    • للاتفاقية وللمادة
        
    iv) Le renforcement des capacités au titre de l'article 4 de la Convention et de l'article 10 du Protocole de Kyoto; UN `4` بناء القدرات بموجب المادة 4 من الاتفاقية والمادة 10 من بروتوكول كيوتو؛
    À l'issue de leur examen, le Comité a conclu que ces réponses n'étaient pas satisfaisantes et a décidé, à sa quarantehuitième session, de procéder à une enquête confidentielle en vertu du paragraphe 2 de l'article 20 de la Convention et de l'article 84 de son Règlement intérieur. UN وخلصت اللجنة في أعقاب ذلك إلى أن الردود التي تلقتها لم تكن مرضية وقررت في دورتها الثامنة والأربعين إجراء تحقيق سري بموجب الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 84 من النظام الداخلي للجنة.
    En conséquence, il conclut qu'il ne voit aucun obstacle, au regard du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention et de l'article 107 de son règlement intérieur, à ce qu'il examine la communication quant au fond. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 للنظام الداخلي للجنة لا تمنعها من النظر في البلاغ بناءً على أسسه الموضوعية.
    En conséquence, il conclut qu'il ne voit aucun obstacle, au regard du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention et de l'article 107 de son règlement intérieur, à ce qu'il examine la communication quant au fond. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 للنظام الداخلي للجنة لا تمنعها من النظر في البلاغ بناءً على أسسه الموضوعية.
    Conformément aux dispositions de l'article 24 de la Convention et de l'article 13 de son Protocole facultatif, le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour faire largement connaître ces deux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وتمشيا مع المادة 24 من الاتفاقية والمادة 13 من بروتوكولها الاختياري، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عملية للتعريف بصكي حقوق الإنسان هذين على نطاق واسع.
    Au regard de l'article 22, paragraphe 4, de la Convention et de l'article 107 de son règlement intérieur, le Comité ne voit pas d'autre obstacle à la recevabilité de la requête. UN وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 من النظام الداخلي للجنة ترى اللجنة عدم وجود عقبة أخرى تحول دون مقبولية الشكوى.
    B. Déclarations au titre des articles 287, 298 et 310 de la Convention et de l'article 43 de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 UN باء - الإعلانات والبيانات الصادرة في إطار المادتين 287 و 310 من الاتفاقية والمادة 43 من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995
    L'État partie devrait également prendre des mesures concrètes, compte tenu de son obligation en vertu de l'article 24 de la Convention et de l'article 13 du Protocole facultatif, pour faire largement connaître ces deux instruments et les recommandations générales qu'il a formulées. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى أن تتخذ، وفقا لالتزاماتها بموجب المادة 24 من الاتفاقية والمادة 13 من بروتوكولها الاختياري، تدابير ملموسة للتعريف بالمعاهدتين وبالتوصيات العامة للجنة على نطاق واسع.
    Conformément aux dispositions de l'article 24 de la Convention et de l'article 13 de son Protocole facultatif, le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour faire largement connaître ces deux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وتمشيا مع المادة 24 من الاتفاقية والمادة 13 من بروتوكولها الاختياري، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عملية للتعريف بصكي حقوق الإنسان هذين على نطاق واسع.
    B. Déclarations au titre des articles 287, 298 et 310 de la Convention et de l'article 43 de l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons UN باء - الإعلانات والبيانات الصادرة بموجب المواد 287 و 298 و 310 من الاتفاقية والمادة 43 من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995
    Déclarations au titre des articles 287, 298 et 310 de la Convention et de l'article 43 de l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons UN بــــاء - الإعلانات والبيانات الصادرة في إطار المواد 287 و 298 و 310 من الاتفاقية والمادة 43 من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995
    B. Déclarations au titre des articles 287, 298 et 310 de la Convention et de l'article 43 de l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons UN باء -الإعلانات والبيانات الصادرة بموجب المواد 287 و 298 و310 من الاتفاقية والمادة 43 من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995
    Pour ces raisons, l'État partie réaffirme que la communication devrait être déclarée irrecevable en vertu de l'article 14 de la Convention et de l'article 91 du règlement du Comité, les auteurs n'ayant pas démontré qu'il y avait matière à plainte. UN ولتلك الأسباب، تكرر الدولة الطرف وجوب تقرير عدم مقبولية البلاغ في إطار المادة 14 من الاتفاقية والمادة 91 من النظام الداخلي للجنة، حيث لم يثبت الملتمسان وجاهة الدعوى.
    Pour ces raisons, l'État partie réaffirme que la communication devrait être déclarée irrecevable en vertu de l'article 14 de la Convention et de l'article 91 du règlement du Comité, les auteurs n'ayant pas démontré qu'il y avait matière à plainte. UN ولتلك الأسباب، تكرر الدولة الطرف وجوب تقرير عدم مقبولية البلاغ في إطار المادة 14 من الاتفاقية والمادة 91 من النظام الداخلي للجنة، حيث لم يثبت الملتمسان وجاهة الدعوى.
    B. Déclarations au titre des articles 287, 298 et 310 de la Convention et de l'article 43 de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 UN بـــاء - الإعلانات والبيانات الصادرة في إطار المادتين 287 و 310 من الاتفاقية والمادة 43 من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995
    En revanche, dans la présente affaire, les propos ont été carrément tenus en public, situation qui relève directement de la Convention et de l'article 266 b). UN إلا أن البيانات موضوع هذه القضية قد صدرت مباشرة على الساحة العامة، وهو ما تركز عليه الاتفاقية والمادة 266(ب).
    Elle devrait donc être déclarée irrecevable en vertu du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention et de l'article 107 b) du règlement intérieur du Comité. UN ولذلك ينبغي اعتبار الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107(ب) من النظام الداخلي للجنة.
    5.4 Le Comité considère, en application de l'article 22 de la Convention et de l'article 107 b) de son règlement intérieur, que la requête est manifestement dénuée de fondement. UN 5-4 وترى اللجنة، وفقاً للمادة 22 من الاتفاقية والمادة 107(ب) من نظامها الداخلي، أن الشكوى بلا سند واضح.
    Si tel n'était pas le cas, ces allégations devraient être déclarées irrecevables au motif que la communication est incompatible avec les dispositions de la Convention, en vertu de l'article 22, paragraphe 2, de la Convention et de l'article 107 c) du Règlement intérieur. UN وإذا لم يؤخذ بذلك، فينبغي اعتبار الادعاءات غير مقبولة أيضاً لأن البلاغ يتنافى وأحكام الاتفاقية، طبقاً للمادة 22(2) منها وللمادة 107(ج) من النظام الداخلي للجنة.
    En outre, en application de l’article 5, paragraphe 1, de l’annexe IX de la Convention et de l’article 4, paragraphe 4, de l’Accord relatif à l’application de la partie XI de la Convention, la Communauté européenne a fait, lors du dépôt de son instrument de confirmation formelle, une déclaration spécifiant les matières pour lesquelles compétence lui a été transférée. UN وأصدرت الجماعة اﻷوروبية، عند إيداع وثيقة التأكيد الرسمي الخاصة بها، إعلانا يتعلق باختصاص الجماعة اﻷوروبية بالنسبة للمسائل التي تنظمها الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، عملا بالمادة ٥، الفقرة ١ من المرفق التاسع للاتفاقية والمادة ٤، الفقرة ٤ من الاتفاق.
    La requérante note également que les tribunaux danois ont toujours refusé de reconnaître que le fait de tomber malade pendant la garde à vue pouvait résulter d'une violation de la Convention et de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN كما تشير صاحبة الشكوى إلى أن المحاكم الدانمركية كانت دائماً ترفض الإقرار بأن الاعتلال أثناء الاحتجاز لدى الشرطة قد ينطوي على انتهاكات للاتفاقية وللمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus