"la convention et les protocoles s'" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • الاتفاقية وبروتوكولاتها
        
    • الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها
        
    Il est rappelé aux États parties et signataires qu'ils sont tenus d'appliquer pleinement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN وتُذكَّر الدول الأطراف والدول الموقِّعة بضرورة تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً تاماً.
    76. Les orateurs ont souligné l'importance de l'assistance technique aux fins de l'harmonisation de la législation avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 76- وأكَّد المتكلِّمون على أهمية المساعدة التقنية في مناسقة التشريعات مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Plusieurs orateurs ont souligné que l'harmonisation de la législation avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant était un processus continu et que, même s'il exigeait beaucoup de temps et de ressources, il donnait des résultats durables et tangibles. UN وأكّد عدّة متكلّمين أنَّ مناسقة التشريعات مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها هي عملية متواصلة وأنها، مع شدّة استهلاكها للموارد وللوقت، تثمر نتائج ملموسة دائمة.
    a) Organisera des séminaires de haut niveau afin de mieux faire connaître la Convention et les Protocoles s'y rapportant aux États, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux autres groupes ou personnes importants; UN (أ) تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى لزيادة الوعي بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من جانب الدول والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية وسائر الجماعات أو فئات الأفراد الرئيسية في هذا المجال؛
    Il a encouragé tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier et à appliquer rapidement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN وشجّع كل الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها ولم تنفذها أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Saluant les efforts déployés par les États parties pour appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant, et reconnaissant qu'il reste encore à faire pour utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ يقرّ بالجهود التي بذلتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وإذ يسلّم بضرورة بذل المزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعّالة،
    3. la Convention et les Protocoles s'y rapportant sont considérés comme une contribution importante au droit pénal international et à l'action internationale commune contre la criminalité transnationale organisée. UN 3- لقد جرى التسليم بأن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي وفي الإجراءات الدولية المشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    I. Infractions pénales visées par la Convention et les Protocoles s'y rapportant UN أولا- الأفعال الجنائية بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Reconnaissant qu'il importe d'appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant dans le cadre des activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit, ainsi qu'aux fins de l'élaboration du programme d'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015, UN وإذ يدرك جدوى تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ضمن إطار أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون، وكذلك بالنظر إلى إعداد جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015،
    Cet examen comprend une analyse des réponses axée sur les mesures prises pour appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant, ainsi que sur les résultats obtenus et les problèmes rencontrés à cet égard. UN ويتضمّن الاستعراض المكتبي تحليلا للردود، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحدّيات التي اعترضت سبيله.
    53. Les orateurs ont insisté sur le fait qu'une assistance technique était indispensable pour aider les États à prévenir et à combattre la criminalité organisée et à mieux appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 53- وشدّد المتكلمون على الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية من أجل مساعدة الدول على منع الجريمة المنظّمة ومكافحتها وعلى تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذا أفضل.
    a) Étudier la Convention et les Protocoles s'y rapportant et les termes de référence du mécanisme, dont les présentes lignes directrices, de manière approfondie; UN (أ) دراسة الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والإطار المرجعي للآلية، بما في ذلك هذه المبادئ التوجيهية، دراسة دقيقة؛
    4. Dans ses résolutions 55/25 et 55/255 du 31 mai 2001, l'Assemblée générale a adopté la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 4- وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت، في قراريها 55/25 و55/255 المؤرخين 31 أيار/مايو 2001، الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Réaffirmant aussi que l'adoption de la Convention et des Protocoles s'y rapportant est un jalon important dans le développement du droit pénal international et que la Convention et les Protocoles s'y rapportant constituent des instruments importants pour une coopération internationale efficace contre la criminalité transnationale organisée, UN واذ تؤكد من جديد أيضا أن اعتماد الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولات تمثل صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعّال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    3. Le présent rapport donne un aperçu de l'assistance fournie par l'ONUDC aux États Membres aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 3- ويتضمن هذا التقرير لمحة إجمالية عن المساعدة التي قدّمها " المكتب " إلى الدول الأعضاء في مناسقة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Consciente de l'importance qu'il y a à promouvoir une adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles s'y rapportant, ainsi que leur pleine application, saluant les efforts déployés par les États parties pour appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant et reconnaissant qu'il reste encore à faire pour utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ تدرك أهمية الترويج للانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تقرّ بالجهود التي بذلتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وإذ تسلّم بضرورة بذل المزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعَّالة،
    a) Organisera des séminaires de haut niveau afin de mieux faire connaître la Convention et les Protocoles s'y rapportant aux États, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux autres groupes ou personnes importants; UN (أ) تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى لزيادة الوعي بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من جانب الدول والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية وسائر الجماعات أو فئات الأفراد الرئيسية في هذا المجال؛
    Le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme pouvant coordonner, suivre et évaluer les diverses institutions s'intéressant aux questions relatives aux droits visés par la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN ١٣- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية مناسبة قادرة على تنسيق ورصد وتقييم المؤسسات المختلفة التي تتناول المسائل المتعلقة بالحقوق المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    30. Les participants ont réaffirmé la volonté de leurs gouvernements de ratifier la Convention et les Protocoles s'y rapportant ou à d'y adhérer dans les meilleurs délais. UN 30- وأعرب المشاركون مجددا عن التزام حكوماتهم بالتعجيل في التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها أو الانضمام إليها.
    Ils ont aussi noté qu'il importait que les États soient en mesure de produire les données voulues afin de pouvoir appliquer effectivement la Convention et les Protocoles s'y rapportant et d'en suivre l'application. UN كما لاحظوا أهمية تمكين البلدان من تقديم بيانات وافية لكي تستطيع تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها بفعالية ومتابعة هذا التنفيذ.
    Soulignant combien il importe que la Convention et les Protocoles s'y rapportant entrent sans tarder en vigueur, UN وإذ تشدد على أهمية بدء نفاذ هذه الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها على وجه السرعة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus