1. Invite les États parties à la Convention à appliquer pleinement les dispositions de la Convention et les recommandations susmentionnées; | UN | ١ - تدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية والتوصيات المشار إليها آنفا؛ |
De plus, le Comité demande à l'État partie de continuer à diffuser la Convention et les recommandations générales du Comité auprès de tous les intéressés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تعميم الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة. |
Aux termes de la recommandation 12, le Comité recommande que la Convention et les recommandations soient largement diffusées auprès des juges, des procureurs et des avocats. | UN | وتوصي اللجنة في التوصية 12 بنشر الاتفاقية والتوصيات على نطاق واسع بين القضاة والمدعين العامين والمحامين. |
Les dispositions de la Convention et les recommandations du Comité sont l'une des bases majeures des mesures proposées par le Bureau pour L'Égalité des Chances à l'ensemble des ministères concernés. | UN | فأحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة تشكل أساسا هاما لتسويغ التدابير التي يقترحها مكتب تكافؤ الفرص إلى الوزارات المعنية. |
Autant que possible, les États parties devraient faire en sorte que toutes les données soient ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تبذل جميع الجهود الممكنة لتقديم جميع البيانات موزعة حسب الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة. |
Enfin, le Comité a recommandé que la Hongrie veille à ce que l'ensemble du personnel des centres sanitaires publics et privés soit au courant de la Convention et les recommandations générales 19, 21 et 24. | UN | 25 - وأخيرا قالت إن اللجنة أوصت بأنه ينبغي لهنغاريا أن تكفل دراية جميع الموظفين ذوي الصلة والمراكز الصحية الحكومية والخاصة بالاتفاقية وبالتوصيات العامة 19 و 21 و 24. |
Capacité d'appliquer la Convention et les recommandations générales du Comité | UN | القدرة على تنفيذ الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة |
Dans la mesure du possible, les États parties devraient s'efforcer de fournir toutes les données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تبذل، قدر المستطاع، جهوداً لتوفير جميع البيانات مفصلة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
264. Le Comité a prié instamment le Gouvernement de diffuser davantage la Convention et les recommandations générales du Comité. Ukraine | UN | ٤٦٢ - رجت اللجنة من الحكومة، بإلحاح، أن توسع نطاق نشر الاتفاقية والتوصيات العامة التي تصدرها اللجنة. |
Il veille à ce que la Convention et les recommandations pertinentes des conférences internationales soient appliquées sans porter atteinte aux valeurs indonésiennes traditionnelles. | UN | وذكرت أن هناك اهتماما شديدا بضمان تنفيذ الاتفاقية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الدولية، وذلك دون إخلال بقيم اندونيسيا التقليدية. |
Dans la mesure du possible, les États parties devraient s'efforcer de fournir toutes les données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تبذل، قدر المستطاع، جهودا لتوفير جميع البيانات مفصلة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
Dans la mesure du possible, les États parties devraient s'efforcer de fournir toutes les données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تبذل، قدر المستطاع، جهودا لتوفير جميع البيانات مفصلة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
Autant que possible, les États parties devraient faire en sorte que toutes les données soient ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | ويجب على الدول اﻷطراف أن تبذل، قدر المستطاع، جهودا لتوفير جميع البيانات مفصلة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
la Convention et les recommandations générales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont, dans la formulation et l'application de ce programme, apporté une contribution précieuse. | UN | وقد وفّرت الاتفاقية والتوصيات العامة المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مساهمة قيّمة لصياغة وتنفيذ المخطط العام. |
Il engage l'État partie à veiller à ce que toutes les lois discriminatoires, y compris le droit coutumier, soient, à titre prioritaire, modifiées ou abrogées et alignées pleinement sur la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وتحث الدولة الطرف على العمل، كمسألة ذات أولوية، على تعديل جميع القوانين التمييزية، بما فيها القوانين العرفية، أو إلغائها أو تغييرها بحيث تصبح متطابقة تماما مع الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
La promulgation d'un droit de la famille et d'une loi sur la violence familiale revêt une importance cruciale et elle exhorte le Gouvernement à mettre à profit la Convention et les recommandations générales du Comité pour accélérer ce processus. | UN | إن سن قانون خاص بالأسرة وقانون خاص بالعنف المنزلي ضروري، وهي تحث الحكومة على استعمال الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة من أجل التعجيل بتلك العملية. |
Dans la mesure du possible, les États parties devraient s'efforcer de fournir toutes les données ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تبذل، قدر المستطاع، جهوداً لتوفير جميع البيانات مفصلة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة. |
Les dispositions de la Convention et les recommandations du Comité constituent l'une des principales sources des initiatives et mesures proposées aux différents ministères par le Bureau pour l'égalité des chances. | UN | فأحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة تشكل أساسا هاما لتجسيد التدابير التي تقترحها الهيئة المعنية بتكافؤ الفرص على الوزارات المعنية. |
Les pays devraient envisager comme une question politique la manière dont les principes de la Convention et les recommandations de la Commission pourraient retentir sur les possibilités économiques, sociales et politiques des femmes dans ses sociétés. | UN | واستطردت قائلة إنه ينبغي للبلدان أن تعتبر الطريقة التي يمكن أن تؤثر بـها مبادئ الاتفاقية وتوصيات اللجنة في الإمكانيات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة في مجتمعاتها مسألة متعلقة بالسياسة العامة. |
Autant que possible, les États parties devraient faire en sorte que toutes les données soient ventilées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention et les recommandations générales du Comité. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تبذل جميع الجهود الممكنة لتقديم جميع البيانات موزعة حسب الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة. |
Indiquer en outre comment le Gouvernement compte améliorer la collecte et l'analyse des données relatives aux questions visées par la Convention et les recommandations générales du Comité, qui sont indispensables pour élaborer les politiques et les programmes voulus et mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويرجى إيضاح كيفية اعتزام الحكومة تحسين جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية وبالتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، بهدف دعم عملية وضع السياسات والبرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité prie l'État partie de mener à bien sans délai sa réforme législative afin que tous les textes législatifs discriminatoires soient modifiés ou abrogés et la Convention et les recommandations générales du Comité respectées. | UN | 452 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستكمل دون تأخير ما تجريه من إصلاح تشريعي لكفالة تعديل أو إبطال جميع التشريعات التمييزية حتى تمتثل للاتفاقية وللتوصيات العامة للجنة. |